Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 26:23 - Chráskov prevod

23 Potem gre odondod gori v Bersebo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 Od tam je šel v Bersabo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Od tam je šel v Beeršébo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 POtle je on od unod ſhàl v'Beerſebo,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 26:23
7 Iomraidhean Croise  

Abraham torej vstane zgodaj tisto jutro, vzame kruha in meh vode ter izroči Agari in naloži na njeno ramo, in tudi dečka, pa jo odpravi. Šla je torej in tavala po puščavi Bersabejski.


Zato je imenoval tisti kraj Bersebo, ker sta tam prisegla oba.


In Abraham se vrne k hlapcema, in vstanejo ter gredo skupaj v Bersebo. In bival je Abraham v Bersebi.


Ali Jakob odide iz Bersebe in se napoti v Haran.


In Izrael se napoti z vsem, kar je imel, in pride v Bersebo in tu daruje klalne daritve Bogu očeta svojega Izaka.


In ne iščite Betela in ne hodite v Gilgal in ne zahajajte v Bersebo; kajti Gilgal bo gotovo odpeljan v sužnost in Betel pride v nič.


Nato se odpravijo vsi sinovi Izraelovi, in vsa občina se zbere kakor en mož, od Dana tja do Bersebe, z Gileadsko pokrajino, pred Gospodom v Micpi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan