Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 25:5 - Chráskov prevod

5 In dal je Abraham, karkoli je imel, Izaku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Abraham je dal Izaku vse, kar je imel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Abraham je vse svoje imetje izročil Izaku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

5 Inu Abraham je vſe ſvoje blagu Isaaku dal:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 25:5
18 Iomraidhean Croise  

Gospod pa je blagoslovil gospodarja mojega silno, da je postal velik; dal mu je namreč čred in goved, srebra in zlata, hlapcev in dekel, velblodov in oslov.


Vrhutega je rodila Sara, žena gospoda mojega, sina mojemu gospodu, ko se je bila postarala, in gospod mu je dal vse, kar ima.


Sinovi pa Madianovi: Efa in Efer in Hanok in Abida in Eldaa. Vsi ti so bili Keture sinovi.


in je imel črede ovac in črede goved in mnogo poslov, zato so mu zavidali Filistejci.


Voz Božjih je dvakrat deset tisoč, tisočkrat tisoč; Gospod je med njimi, kakor na Sinaju, v svetišču.


Vse mi je izročil Oče moj: in nihče ne pozna Sina nego samo Oče, tudi Očeta ne pozna nihče nego le Sin in komurkoli če Sin razodeti.


In pristopi Jezus ter jim govori in reče: Dana mi je vsa oblast v nebesih in na zemlji.


kakor si mu dal oblast nad vsem človeštvom, da dá večno življenje vsem, ki si mu jih dal.


Oče ljubi Sina, in vse mu je dal v roko.


Če smo pa otroci, smo tudi dediči, in sicer dediči Božji in sodediči Kristusovi, ako z njim trpimo, da se tudi z njim oslavimo.


On, ki lastnemu Sinu ni prizanesel, temveč ga je dal za nas vse, kako ne bo tudi z njim nam vsega podaril?


Če ste pa Kristusovi, potem ste Abrahamovo seme, in po obljubi dediči.


Mi pa smo, bratje, kakor Izak, otroci obljube.


Kajti vzvidelo se je Očetu, da v njem prebiva vsa polnost


nam je v teh zadnjih dneh govoril po Sinu, ki ga je postavil za dediča vseh stvari, ki je po njem naredil tudi svetove,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan