Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 19:20 - Chráskov prevod

20 Glej, prosim, to mesto! Blizu je, lahko tja zbežim, in prav majhno je: tja naj se, prosim, otmem (ni li prav majhno?), da živi duša moja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

20 Glej vendar, tu blizu je mesto, kamor bi mogel uteči. In majčkeno je: naj se, prosim, tja rešim – ni li majčkeno –, da ostanem pri življenju.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

20 Glej, tisto mesto je dovolj blizu, da se morem zateči vanj. In tako majhno je. Dovôli, da se rešim tja! Ali ni res majhno? Tako bom ostal živ.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

20 Pole, letukaj je blisi enu Méſtu, de v'tuiſtu béshym, inu onu je majhinu, naj ſe jeſt ondukaj ohranim: vſaj je onu majhinu, de moja duſha shiva oſtane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 19:20
9 Iomraidhean Croise  

Reci, prosim, da si sestra moja, da mi bo dobro zaradi tebe in da bom živel zavoljo tebe.


Glej, prosim, hlapec tvoj je našel milost v tvojih očeh in poveličal si milost svojo, ki si mi jo izkazal, ohranivši mi življenje; jaz pa se ne morem oteti na ono goro, da me ne dohiti zlo in ne umrem.


In mu veli: Glej, ozrl sem se milostno nate tudi v tej stvari, da ne razdenem mesta, za katero si govoril.


Lot pa je šel gori iz Zoara in prebival je na gori in dve hčeri njegovi z njim, kajti bal se je bivati v Zoaru; in bival je v neki jami, on in obe hčeri njegovi.


Živi naj duša moja, da hvali tebe, in sodbe tvoje naj pomagajo meni.


Nagnite uho in pridite k meni, poslušajte, in duša vaša bo živela! In sklenem z vami zavezo večno: milosti Davidove, stanovitne.


je dejal Jeremija: Ne bodo te dali. Poslušaj, prosim, glas Gospodov, ki ti ga jaz oznanjam, in bode ti dobro in živela bo duša tvoja.


Zabuči li trobenta v mestu, in ljudstvo se ne prestraši? Ali se pa v mestu zgodi nesreča, katere bi Gospod ne bil napravil?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan