Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 18:30 - Chráskov prevod

30 In reče: Ne srdi se, prosim, Gospod, in še bom govoril: Morda se jih najde ondi trideset. In veli: Ne storim tega, ako jih najdem ondi trideset.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

30 Pa je dejal: »Ne srdi se, prosim, Gospod, če še govorim! Morebiti se jih tam najde trideset.« Rekel je: »Ne bom tega storil, če jih tam najdem trideset.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

30 Pa je rekel: »Naj se Gospod ne jezi, če govorim; mogoče se jih tam najde trideset.« Rekel je: »Ne bom storil tega, če jih najdem trideset.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

30 Abraham je djal: Neſerdi ſe GOSPVD, de ſhe vezh govorim: More biti, de bi ſe trydeſſet notri naſhli. On pak je rekàl: Aku trydeſſet notri najdem, taku ym nezhem niſhter ſturiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 18:30
12 Iomraidhean Croise  

In zopet ga ogovori in reče: Morda se jih tam najde štirideset. In veli: Ne storim tega zaradi teh štiridesetih.


In reče: Glej, prosim, drznil sem se govoriti h Gospodu: Morda se jih najde ondi dvajset. In reče: Ne pogubim zaradi tistih dvajsetih.


Ali Juda pristopi k njemu in reče: Prosim, gospod moj, govori naj hlapec tvoj besedo v prijazen posluh gospoda svojega, in ne razsrdi se zoper hlapca svojega: ti namreč si prav kakor Faraon.


Glej, premajhen sem, kaj naj odgovorim? Roko denem na usta svoja.


Hrepenenje krotkih si uslišal, Gospod: potolažiš jim srce, nagneš k njim svoje uho,


Zakaj kdo naj se v nebeških višavah primerja Gospodu, kdo je Gospodu podoben med sinovi Božjimi?


Hvalnice pojte Gospodu, ki prebiva na Sionu, oznanjujte ljudstvom dela njegova.


Tedaj sem rekel: Gorje mi, ker poginem, kajti mož sem z nečistimi ustnami in bivam sredi ljudstva nečistih usten; zakaj oči moje so videle Kralja, Gospoda nad vojskami.


In Gideon reče Bogu: Ne vname naj se jeza tvoja zoper mene, in govoril bom še enkrat: naj poskusim, prosim, samo še enkrat z runom: bodi zdaj suho samo na runu, a rosno po vsej zemlji.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan