Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 11:8 - Chráskov prevod

8 Tako jih je razkropil Gospod odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 In razkropil jih je Gospod od ondod po vsej zemlji in nehali so zidati mesto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 In Gospod jih je razkropil od tam po vsej zemlji in nehali so zidati mesto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Taku je GOSPVD nje od unod reskrupil po vſem Svejti, de ſo morali nehati od sydanja tiga Méſta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 11:8
10 Iomraidhean Croise  

A Heberju se rodita dva sina, enemu je ime Peleg, ker je bila v dneh njegovih razdeljena zemlja, ime bratu njegovemu pa Joktan.


Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.


Od teh je prišla razdelitev otokov narodov po njih deželah, vsakemu po njegovem jeziku, po njih rodovinah v njih narodih.


In rekli so: Dejte, zgradimo si mesto in stolp, ki mu vrh bodi do neba, in naredimo si ime, da se morda ne razkropimo po vsej zemlji.


Zato so imenovali ime njegovo Babel, ker je bil tam Gospod zmedel vse zemlje govorico, in odtod jih je Gospod razkropil po vsej zemlji.


Prekleta njiju jeza, ker silna je bila, in njiju togota, ker neusmiljena je bila: razdelim ju v Jakobu in ju razkropim v Izraelu.


Gospod uničuje narodov sklepe, misli ljudstev podira.


Ti pa si vzvišen vekomaj, o Gospod!


Pokazal je moč z roko svojo, razkropil je ošabne v misli njih srca.


Ko je Najvišji delil narodom dediščino, ko je razdruževal človeške otroke, je določil meje ljudstvom po številu Izraelovih sinov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan