Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 10:25 - Chráskov prevod

25 A Heberju se rodita dva sina, enemu je ime Peleg, ker je bila v dneh njegovih razdeljena zemlja, ime bratu njegovemu pa Joktan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 Heberju sta se rodila dva sina, enemu je bilo ime Faleg, ker se je v njegovih dnevih razdelila zemlja, ime njegovemu bratu pa Jektan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Eberju sta se rodila dva sina; enemu je bilo ime Peleg, ker se je v njegovih dneh razdelila zemlja, njegovemu bratu pa je bilo ime Joktán.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 Inu Eber je rodil dva Synuva: enimu je ime bilu Peleg, satu, ker je v'njegovim zhaſſu Semla bila resdilena, inu njegovimu bratu je ime bilu Iaketan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 10:25
10 Iomraidhean Croise  

Semu pa se tudi rode otroci, očetu vseh sinov Heberjevih, Jafetovemu bratu, starejšemu.


In Joktan rodi Almodada in Šelefa in Hazarmaveta in Jeraha,


Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.


Od teh je prišla razdelitev otokov narodov po njih deželah, vsakemu po njegovem jeziku, po njih rodovinah v njih narodih.


Heberju pa sta se rodila dva sinova: ime enemu je bilo Peleg, ker se je v dneh njegovih razdelila zemlja, in bratu njegovemu je bilo ime Joktan.


ki je njim samim bila izročena dežela in tujec ni prešel sredi njih –:


in je naredil, da iz ene krvi ves rod človeški prebiva po vsem licu zemlje, določivši odmenjene čase in meje njih prebivanju:


Ko je Najvišji delil narodom dediščino, ko je razdruževal človeške otroke, je določil meje ljudstvom po številu Izraelovih sinov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan