Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 1:7 - Chráskov prevod

7 Naredi torej Bog raztežje in loči vode, ki so pod raztežjem, od vod, ki so nad raztežjem. In zgodilo se je tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 In Bog je naredil oblok ter ločil vode, ki so bile pod oblokom, od vodá, ki so bile nad oblokom. Zgodilo se je tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 In Bog je naredil obok in ločil vode, ki so bile pod obokom, od vodá nad obokom. Zgodilo se je tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu Bug je ſturil to Tèrdnoſt, inu je reslozhil vodé pod Tèrdnoſtjo: od vod nad Tèrdnoſtjo. Inu je taku bilu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 1:7
15 Iomraidhean Croise  

Še reče Bog: Zemlja poženi travo, zelenjavo, ki rodi seme, rodovitno drevje, ki daje sadje po svojem plemenu, katerega seme bodi v njem na zemlji! In zgodilo se je tako.


in bodo naj za luči na raztežju nebeškem, da svetijo na zemljo! In zgodilo se je tako.


In reče Bog: Rodi naj zemlja žive stvari po njih plemenih, živino in laznino in zveri zemeljske po njih plemenih! In zgodilo se je tako.


Raztežje to pa je imenoval Bog nebo. In bil je večer, in bilo je jutro, dan drugi.


In reče Bog: Zberó se naj vode, ki so pod nebom, v en kraj, in prikaži se sušina. In zgodilo se je tako.


Vkup veže vode v oblakih svojih, in oblačje se pod njimi ne razdere.


Ti izpuščaš studence po dolinah, da tečejo med gorami;


Ki je ustvaril nebesa z umnostjo, ker vekomaj traja milost njegova.


Hvalite ga, nebes nebesa, in vode, katere so nad nebom –


Načelniku godbe. Psalm Davidov.


Nebesa oznanjajo slavo Boga mogočnega in delo rok njegovih kaže oblok nebesni.


Kadar so oblaki polni dežja, se izpraznjujejo na zemljo; in ko pade drevo proti jugu ali proti severu, na kateri kraj pade, tam obleži.


Ljudje se pa začudijo in reko: Kdo neki je ta, da so mu tudi vetrovi in morje pokorni?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan