Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Mojzes 1:30 - Chráskov prevod

30 Vsem živalim pa na zemlji in vsem pticam pod nebom in vsemu, kar lazi po zemlji, v katerih je duša živa, sem dal vso zelenjavo zeleno v hrano. In zgodilo se je tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

30 vse zeleno zelišče pa v živež vsem zverem zemlje in vsem pticam neba in vsemu, kar se giblje na zemlji in ima življenje v sebi.« Zgodilo se je tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

30 Vsem živalim na zemlji, vsem pticam na nebu, vsemu, kar se giblje po zemlji in ima v sebi življenje, dajem v živež vse zelene rastline.« Zgodilo se je tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

30 Vſej Svirini pak na Semli, inu vſem Ptizam pod Nebom, inu vſem Zhèrvom, kateri shiveo na Semli, bo vſe selenu Séle k'jédi. Inu je taku bilu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Mojzes 1:30
11 Iomraidhean Croise  

Ti pa si vzemi od vsake jedi, ki se jé, in vzeto spravi pri sebi, da bode tebi in njim v živež.


Vse, kar se giblje, kar je živega, bodi vam v živež; kakor zelena zelišča sem vam dal vse.


in mladiči njegovi srebajo kri, in kjer je mrtvo truplo, je tudi on.


Njih mladiči se ojačujejo, rastó pod milim nebom, jih zapuste in se k njim več ne povrnejo.


Gleda po gorah, kod je kaj paše, in išče povsod zelenja.


Glej vendar behemota, ki sem ga storil kakor tebe: travo muli kakor vol.


Kajti krmo mu prinašajo gore, koder se igrajo vse divje zveri.


On daje, da raste trava živini in zelišče človeku v rabo, da si pripravi hrano iz zemlje,


Živini daje njen živež in mladim krokarjem, ki čivkajo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan