Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Korinčanom 1:8 - Chráskov prevod

8 ki vas tudi utrdi do konca, da bodete brez graje v dan Gospoda našega Jezusa Kristusa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 On vam bo dal moč, da ostanete čvrsti do njegovega prihoda ter da boste brez greha in krivde tisti dan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Kí vás potrdí notri do konca: da bodete nekrivični na dén Gospodna našega Jezuša Kristuša.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 ki vas bo tudi utrdil do konca, da boste brez graje ob dnevu Gospoda našega Jezusa Kristusa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 On vas bo tudi do konca utrdil, da boste brez krivde na dan našega Gospoda Jezusa Kristusa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 kateri vas tudi bo tèrdne ohranil do konza, de bote pres tadla na, ta dan naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Korinčanom 1:8
29 Iomraidhean Croise  

Kajti roke brezbožnih bodo strte, pravične pa podpira Gospod.


Kajti Gospod ljubi pravico in ne zapusti svetih svojih, na veke jih bo hranil; seme brezbožnikov pa se iztrebi.


Zakaj kakor blisk, ki švigne z enega kraja neba in se zasveti do drugega kraja neba, tako bode Sin človekov v dan svoj.


Ravno tako bode tisti dan, ko se razodene Sin človekov.


Ti kdo si, da sodiš tujega hlapca? Lastnemu gospodarju stoji ali pade. Saj on vstane, kajti Gospod ga ima moč postaviti.


Tistemu pa, ki vas more utrditi, kakor obeta evangelij moj in oznanjevanje Jezusa Kristusa v soglasju z odkritjem skrivnosti, ki je bila večne čase zamolčana,


Kajti koprnenje vseh stvari pričakuje razodetja sinov Božjih.


vsakega delo postane očitno; kajti dan ga razodene, ker se v ognju odkrije, in ogenj preizkusi delo vsakega, kakšno je.


izročen satanu na pogubo mesa, da se duh zveliča na dan Gospoda Jezusa.


Kajti nič drugega vam ne pišemo, nego kar berete in kar morate tudi priznati; upam pa, da boste to do konca priznavali,


kakor ste tudi priznali nas, vsaj nekoliko, da smo hvala vaša, kakor tudi vi naša v dan Gospoda našega Jezusa.


Ta pa, ki nas utrjuje z vami vred v Kristusa in nas je pomazilil, je Bog,


da pripravi sam sebi slavno cerkev, ki nima madeža ali gube ali kaj enakega, ampak da bode sveta in brezmadežna.


da presojate, kaj je boljše in kaj ne; da bodete čisti in brez spotikljaja za dan Kristusov,


ker sem prepričan prav o tem, da on, ki je začel v vas dobro delo, ga dokonča do dne Jezusa Kristusa;


zdaj pa vas je spravil v telesu mesa njegovega, po njegovi smrti, da vas postavi svete in brezmadežne in brez graje pred seboj,


ukoreninjeni in sezidani v njem in utrjeni v veri, kakor ste bili poučeni, in bodite po njej obilni v zahvaljevanju.


da utrdi srca vaša, da so brez graje v svetosti pred Bogom in Očetom našim o prihodu Gospoda našega Jezusa z vsemi njegovimi svetimi.


zakaj sami veste natanko, da pride dan Gospodov tako kakor tat po noči.


da se ne daste hitro premakniti od zdravega uma in se ne ustrašite ne po duhu, ne po besedi, ne po listu, kakor da je od nas, da je že nastopil dan Gospodov.


Zvest pa je Gospod, ki vas bo utrdil in branil zlega.


Zategadelj tudi to trpim, toda ni me sram; vem namreč, komu sem veroval, in preverjen sem, da je zmožen hraniti, kar sem mu izročil, za tisti dan.


(Gospod mu daj, da najde usmiljenje pri Gospodu tisti dan); in koliko je služboval v Efezu, sam najbolje veš.


Bog vse milosti pa, ki vas je poklical v večno slavo svojo v Kristusu, vas sam po kratkem trpljenju napravi popolne, utrdi, pokrepča, ustanoviti.


Pride pa dan Gospodov kakor tat, v katerem preidejo nebesa z velikim ropotom in prvine razpadejo v požaru in zemlja in vsa dela na njej zgore.


Zato, ljubljeni, trudite se, tega čakajoč, da se pokažete brez madeža in brez hibe pred njim v miru.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan