Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Apocalipsis 2:7 - Ew Testamento Chipay Tawqkistan

7 ¡Niźaśa ni khuñchiśnakaki ni Yöś Espíritu ni Yöś kirïchi qhuyanakźkin chïtax nonźla! Niźaśa werhki ni atipñi źoñinakźkiś ni źetchiś muntikiśtanl luli thäćha, xalla ni muntiki ni Yöś añcha k'achha yoqkiśśa.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Puquina

7 Jakziltat nonzñi cjuñchiz cjec̈haja, nonz̈la Espíritu Santuz̈ iclizziz z̈oñinacz̈quiz chiitaqui. Jakziltat anawalinacquiztan atipac̈haja, jalla niiz̈quiz wejrqui permiso tjaa-ac̈ha, z̈eti tjaañi muntiquiztan lulajo. Yooz zuma yokquin z̈ejlc̈ha nii zuma muntiqui”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Apocalipsis 2:7
36 Iomraidhean Croise  

Niźaśa khuñchiś źoñinakaki, nonźla.


Neqhśtan ni źkayi quśśiś źoñinakaki tshi thuñiźtaqaś llijakićha, ninakź ephź irpiś wathkin. Ni khuñchiś źoñinakakix nonźla.


Xaqsiltaźlax nonśñi khuñchiś nïki nonźla.”


Xalla neqhśtan Jesusaki khichićha: “Xaqsiltaźlaxa nonśñi khuñchiś nïki, nonźla.”


Anaź źoñź atkiśtan luśhñiki uj khesaćha. Niźaśa źoñźtaki perśun quśkiśtan ulanñi xalla nïćha ujki.


Xaqsiltaźlax nonśñi khuñchiś nïkix, nonźla.


Jesusaki qhäśićha: –Cheqpachal chiyućha töx pacha amki wethtanam khekićha ni añcha k'achha wathkin.


Xalla neqhśtan tshi qhaźu mujunakaki śuma yoqkiś thxotsićha; niźaśa paqźku śuma ćhheri poqchićha, tshi mujkiśtan tshiwatha ćhheri. Jesusaki xalla ti khichićha niźaśa wilta thapa aśtan chïchićha: “¡Khunchiśnakakix nonźla!”


Niźaśa werhki ti ćhhultaqinaka anćhukakiś chiyućha anćhuk wethtan śuma quś waćhaxu. Niźaśa anćhukki ti yoqkiś t'aqhiśakićha, niźaśa anćhukki thup quśśiś khekićha: Niźaśa werhki ti ujnaka atipchinćha.


Xalla ti ćhhultaqinakźkiśtan Yöśki nïź Espirutuźkiśtan ućhumnakakiś śiśqatchićha, niźaśa ni Espirituki thappachaź phalźa, niźaśa ni Yöś xamaśit qosta ćhhultaqinakami.


Niźaśa werhki ni añcha k'achha yoqa chhichtataćha, xalla nikhu xamaśit chïta taqunaka nonśinćha, xalla ti taqunakaki anapan jëkh źoñźkiśimi chïqattaćha.


Mä ephnaka werhki anćhukakin khjirźkućha, anćhukki ni qallantikiśtanpacha źelhñi paxchinćhukćha. Niźaśa thothowanaka, turtaqanaka werhki anćhukakin khjirźkućha anćhukki ni ñexw yenqha atipchinćhukćha.


Niźaśa xaqhsiltaźlax khuñchiś nïkix nonźla:


Neqhśtan werhki ni tsewkta yoqkiśtan tshi xora chïźkiñi tuź khikan nonśinćha: “Amki ti khjira: ‘Añcha walićha teqhśtan tikhchuk ni Yöś Tatźtan chika qamqan tikhśñi źoñinakaki.’ ” “Ni Espirituki– nuźućha khićha–, niźaśa ninakaki ninakź lanqśkiśtan jejźnakićha, niźaśa ninakaź pätanakaki ninakźtan chika tiraź źelhćha.”


Niźtaśaqaś werhki tshi putilla ujźtan t'axźta chawkh qota cherchinćha; xalla ni putill qotkiśiki ni anawal uywanakźkiśtan niźaśa ni uywa irata pätanakźkiśtan atipchinaka ni Yöś kitarchiś tshithchi źelatćha, niźaśa ninakź qanś thü chimpunakkiśtanami.


¡Niźaśa ni khuñchiśnakaki ni Yöś Espíritu ni Yöś kirïchi qhuyanakźkin chïtax nonźla! Xalla ni atipñi jilanakaki anax ćhhul llakinakami watla niźaśa ana wilta tikhśkiśimi.’


¡Niźaśa ni khuñchiśnakaki ni Yöś Espíritu ni Yöś kirïchi qhuyanakźkin chïtax nonźla! Werhki xalla ni atipñi jilanakźkiś ni śhoxta źelhñi manakiśtan lulhqataćha; niźtaśaqaś ninakźkiś tshi chiw maśl thäćha, xalla ni maśkiśiki tshi ew ana śiśta thü khjirtaćha xalla nïki anaź jëkhmi paxćha, ans ni tanśñi źoñiqaś śiśśa.’


Xalla ni atipñi jila kullakinakaki thappacha ti tshi pataźtaqaś tanźnakićha; niźaśa werhki nïź Yöś khećha, niźaśa nïki weth matiź khekićha.


Niźaśa ni źetchiś munti tanśxapa perśun śkitinaka axuñi źoñinaka, niźaśa ni chawkh wath śankiś luśh pekñi źoñinakami añcha walix khila.


Ni Espíritu Santu niźaśa ni Üśiź thunmi tuź khićha: “¡Pichay!” Xalla ni nonśñi źoñiki tuź khila: “¡Pichay!” Niźaśa ni qhaś pekñi źoñikix thonla; niźaśa ni qhaś pekñi źoñiki ni źethñi qhaśkiśtan ana pakśuñx likhźla.


Niźaśa ni chawkh wath cheqan kall taypikiś niźaśa ni puj porap atqhuttan, tshi źetchiś munti paqatćha, xalla ni muntiki śapa jïś ćhheri poqatćha, niźaśa watkiś qhalu piśkchiś wilta ćhheri poqatćha; niźaśa ni muntiź chhañinakaki ni chawkh wathanakkiś źelhñi źoñinakź konkiśtan ćhhetinś qullxapataćha.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan