Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hechos 22:10 - Manitanati Tuparrü

10 Rranquitio caüma pünanaquiti: “¿Causane caüma sobi, Señor?” Auqui nanti iñemo: “Atüsai, acosi au pueblurrü. Acamanu urapoimia asucarücü nanaiña arrüna achücoboibocü”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Manityanati Tupax

10 Axɨñɨ xhankitio: ‘¿Kausane kaɨma sobi, Yɨriabux?’ Nanti Yɨriabux iñemo: ‘Atɨsai, akosi au Damasco. Akamanu urapoimia asukarɨkɨ nanaiña axɨna achɨkoboibokɨ.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hechos 22:10
9 Iomraidhean Croise  

Auqui caüma rracüpuca ácü au manu rratorrü. Asamuca nurria suiñemo, ayecatü tauna. Caüma subaca auna chépe somü isucarüti Tuparrü, nauqui uraboi suisucarü nanaiña arrüna yacüpucurrti Señor aemo.


Auqui süromatü türüpo uiti, nanti ümoma: —Mañoñünca, ¿causane sobi nauqui ichaesübu eanaqui nomünantü?


Nauquiche toncoimia arrüna sane, iñorronconomacü au nitusirrimia. Ñanquitioma pünanaquiti Pedro y pünanaqui bama maquiataca apostolerrü: —¿Causane caüma sobio?


Auqui manu caüma chüpuerurrüpü yasaratü ui manu tarucapae nanentacarrü. Así que arrübama isumpañeru ipiasurumañü hasta au pueblurrü Damasco.


Auqui arrti Saulo paichocononoti ui nirrucurrti, nanti: —Señor, ¿causane caüma sobi? Auqui nanti Señor ümoti: —Atüsai, acosi au pueblurrü Damasco. Taha torrio aemo achücoboibocü.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan