Apocalipsis 3:2 - Puquina2 Anc̈hucqui ana zuma kamañanaca eca. Zuma kamañquiz tjurt'iñi kuzziz cjee. Tira anawali kamañchizlaj niiqui, castictaz̈ cjequic̈ha. Wejrqui anc̈huca paata obranaca yatisinzinc̈ha, Yooz yujcquiz anawalic̈ha, nii. Faic an caibideilEw Testamento Chipay Tawqkistan2 Niźaśa amki thurt'ichi quśśiśpan khella, ni yaqha jilanaka tikhśmaya khen thurt'isqatalla; niźaśa werhki Yöś tukkiś amiź pätanaka ana śuma wathchinćha. Faic an caibideil |
Sardis icliz irpiñiz̈quin tuz̈ cjijra: “Tsjiiz̈ta pakallawk Yooz ispiritunaca z̈ejlc̈ha, niz̈aza pakallawk warawaranaca z̈ejlc̈ha. Jalla niiqui tuz̈ cjic̈ha: Anc̈hucaz̈ paata obranaca pajuc̈ha. Z̈oñinacaqui anc̈huca puntuquiztan cjiñic̈ha, ‘Zuma kamañchizza’ cjiñic̈ha. Jalla nuz̈ chiichiz̈ cjenami, ultimu ana zum kamañchizza; ticziz̈takazza anc̈hucqui.
Cjuñzna anc̈hucqui, tuqui catokta tjaajintanacami, niz̈aza nonztanacami panz̈ catoka. Jaziqui nii jaru wilta zumapan kama; niz̈aza anc̈huca ujnaca paaznacquiztan jayta, ‘ujchizpantc̈ha’, cjican. Anc̈hucqui ana zuma kamañquiztan ana ecaquiz̈ niiqui, castictaz̈ cjequic̈ha. Wejrqui tiripintit tjonac̈ha, tsjii tjañiz̈takaz. Ana pinsita orquiz tjonac̈ha, anc̈huc casticzjapa.