Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Apocalipsis 22:3 - Puquina

3 Niz̈aza nii wajtquiz kamñinacaqui ana iya casticz cheraquic̈ha. Yooz Jiliriz̈ mantiz julzmi, Jesucristuz̈ mantiz julzmi nii wajtquiztac̈ha. Ninacz̈ sirwiñinacaqui nii pucultiz̈quiz rispitaquic̈ha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ew Testamento Chipay Tawqkistan

3 Niźaśa ni wathkiśiki anaź iya layqiśki źelakićha. Niźaśa ni chawkh wathkiśiki Yöś chawkh julś niźaśa ni Üśiź julś źelakićha, niźaśa ninakź manta päñi źoñinakaki ninakź mantaź päkićha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Apocalipsis 22:3
20 Iomraidhean Croise  

Patrunaqui niiz̈quiz cjichic̈ha: “Walikazza. Amqui ancha zuma piyunamc̈ha. Zuma trabajchamc̈ha. Zkoluc paaz zuma trabajtiquiztan, jaziqui juc'anti paaznaca amquiz cumpjiyac̈ha”. Niz̈aza cjichic̈ha: “Luzca. Wejttan chica chjipzna. Cuntintum cjee”.


Jalla nekztanaqui wejrqui, chawc juez Jiliri cjican, nii zkar latu pjalz̈tanacz̈quiz cjeec̈ha: “Anc̈hucqui, Yoozqui anc̈huca quintrac̈ha. Jaziqui wejtquiztanz̈ infiernuquin oka. Diabluz̈tami niiz̈ anjilanacz̈tami tjacztac̈ha nii infiernuqui. Anc̈hucqui zakaz nii infiernuquin wiñaya sufraquic̈ha.


Jakziltat wejtquiz sirwac̈haja, jalla niiqui wejttan chica ojklaysa c̈hjul sufrizquiztanami. Nekztan jakziquin wejr z̈elac̈haja, jalla nicju wejttan chica wejt sirwiñinaca zakaz cjequic̈ha. Niz̈aza jakziltat wejtquiz sirwac̈haja, jalla niiz̈quiz wejt Yooz Ejpqui honoraz̈ tjaaquic̈ha.


Jalla niz̈tiquiztan Yooz Ejpqui wejtquiz zakaz honorchiz cjiskataquic̈ha. Jalla niiqui wajillaz̈ wataquic̈ha.


Jalla nuz̈ campu tjaczñi ojkz̈cu, wiltal quejpz̈cac̈ha anc̈huc chjichi, wejttan kamzjapa. Jakziquint wejr z̈elac̈haja, jalla nicju anc̈huc zakaz z̈elaquic̈ha, weriz̈ chjichtaz̈ cjen.


‛Yooz Tatay, amqui wejtquiz tii z̈oñinaca tjaachamc̈ha, wejtquiz criyajo. Jalla tinacaqui wejttan chica kamñijapa pecuc̈ha, jakziquin wejr z̈elac̈haja, jalla nicju. Jalla nuz̈ juntu z̈ejlcan tinacaqui wejt arajpach kamaña kjana cheraquic̈ha. Ima tii muntu z̈elan, wejttan munaziñiz̈ cjen amqui wejtquiz nii arajpach kamaña tjaachamc̈ha. Jalla nii kamaña cheraquic̈ha wejt partir z̈oñinacaqui.


Jalla nii z̈oñinacaqui altu jorz̈tan tuz̈ chiyatc̈ha: “Uc̈hum Yoozkazza Liwriiñiqui. Niic̈ha chawc mantiz puestuquiz julzñiqui. Niz̈aza nii Uuzaz̈takaz z̈oñizakazza Liwriiñiqui”.


Jalla nekztanaqui cherchinc̈ha, muzpa tama z̈oñinacaqui chawc mantiz puesto yujcquizimi, naz̈aza Uuzaz̈takaz z̈oñz̈ yujcquizimi z̈elatc̈ha. Nii z̈oñinacaqui tjapa nacionanacquiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman zarchiz z̈oñinacz̈quiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman watjanacquiztantac̈ha, niz̈aza tjapaman takunacchiz z̈oñinacz̈quiztantac̈ha. Muzpa tamatac̈ha, jalla niz̈tiquiztan ana wira kanchucatac̈ha. Jalla nii z̈oñinacaqui chiw tol zquiti cutchicamatac̈ha. Niz̈aza ninacz̈ kjarquiz munti itzanaca tanzic̈ha, c̈hjanz̈tanpacha.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan