Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:26 - Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Până când nu au fost distruși toți locuitorii din Ai, Iosua nu și-a retras mâna în care ținea lancea îndreptată spre oraș.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

26 Iosua nu și-a retras mâna pe care o ținea întinsă cu lancea, până când nu au fost nimiciți toți locuitorii din Ai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

26 Iosua și-a ținut întins Brațul cu sulița-nadins, Până când cei ce-au locuit În Ai, cu toții, au pierit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Iósue nu și-a tras mâna cu care întinsese sulița până când au fost dați nimicirii toți locuitorii din Ái.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Iosua nu și-a tras mâna pe care o ținea întinsă cu sulița până ce toți locuitorii au fost nimiciți cu desăvârșire.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și Iosua nu și‐a tras mâna, pe care o întinsese cu sulița, până când au nimicit cu desăvârșire pe toți locuitorii din Ai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:26
5 Iomraidhean Croise  

Iosua a învins pe Amalec și poporul acestuia, omorându-i cu sabia.


Atunci le-am invadat toate orașele și am distrus tot ce era în ele – bărbați, femei și copii – fără să lăsăm să scape nici măcar unul.


Atunci Iahve i-a zis lui Iosua: „Îndreaptă spre Ai lancea pe care o ți în mână; pentru că voi face ca orașul să capituleze în fața ta!” Iosua și-a îndreptat spre Ai lancea pe care o ținea în mână.


Dar locuitorii din Ghivon, când au auzit ce făcuse Iosua orașelor Ierihon și Ai,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan