Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Zaharia 8:10 - Biblia Traducerea Fidela 2015

10 Pentru că înainte de aceste zile nu era plată pentru om, nici vreo plată pentru vită; și nici nu era pace pentru cel care ieșea sau pentru cel care intra, din cauza necazului, pentru că am stârnit pe toți oamenii, pe fiecare, împotriva aproapelui său.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Căci înainte de aceste zile nu exista răsplată nici pentru om, nici pentru animale și, din cauza dușmanului, cei ce se duceau și veneau nu aveau pace. Îi stârnisem pe toți oamenii împotriva semenilor lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Înainte de acele zile nu exista recompensă nici pentru om, nici pentru animale; și din cauza dușmanului, cei care se duceau și veneau, nu aveau liniște. Îi provocasem pe toți oamenii împotriva semenilor lor!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

10 ‘Naintea zilelor aceste, Nici o răsplată nu mai este Pentru ceea ce a muncit Omul sau vitele-au trudit. Nici oamenii care intrau, Precum nici cei care ieșeau, Parte de pace n-au avut, Pentru că – iată – am făcut Ca toți să fie dezbinați Și de vrăjmași înconjurați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Căci înainte de zilele acelea, nu era răsplată pentru om și nu era răsplată pentru animale. Pentru cel care ieșea și pentru cel care intra, nu era pace din cauza potrivnicului când eu i-am trimis pe oameni fiecare împotriva aproapelui său.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Căci înainte de aceste zile, nu era răsplată nici pentru lucrul omului, nici pentru vite. Cei ce intrau și ieșeau n-aveau nici ei pace din pricina vrăjmașului, și Eu dezbinam pe toți oamenii unii împotriva altora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Zaharia 8:10
11 Iomraidhean Croise  

Și voi stârni pe egipteni împotriva egiptenilor și vor lupta fiecare împotriva fratelui său și fiecare împotriva aproapelui său; cetate împotriva cetății și împărăție împotriva împărăției.


Iată, voi trimite după mulți pescari, spune DOMNUL, și ei îi vor pescui; și după aceea voi trimite după mulți vânători și ei îi vor vâna de pe orice munte și de pe orice deal și din găurile stâncilor.


Se va suna din trâmbiță în cetate fără ca poporul să se teamă? Va fi vreun rău într-o cetate fără ca DOMNUL să îl fi făcut?


Și chiar dacă merg în captivitate în fața dușmanilor lor, de acolo voi porunci sabiei și îi va ucide; și îmi voi pune ochii asupra lor pentru rău și nu pentru bine.


Și acum, vă rog, luați aminte din această zi și de acum încolo, înainte de a se pune piatră pe piatră în templul DOMNULUI;


Cei eliberați de zgomotul arcașilor în mijlocul adăpătoarelor, acolo vor repeta ei faptele drepte ale DOMNULUI, faptele drepte către locuitorii satelor sale în Israel, atunci poporul DOMNULUI va coborî la porți.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan