Zaharia 3:9 - Biblia Traducerea Fidela 20159 Căci, iată, piatra pe care am pus-o înaintea lui Iosua: pe o singură piatră vor fi șapte ochi; iată, eu voi grava inscripția ei, spune DOMNUL oștirilor, și voi îndepărta nelegiuirea acestei țări într-o singură zi. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească9 Iată piatra pe care am pus-o înaintea lui Iosua! Acea piatră are șapte ochi. Voi ciopli pe ea o inscripție, zice Domnul Oștirilor, și voi îndepărta nelegiuirea acestei țări într-o singură zi. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20189 Aceasta este piatra pe care am pus-o înaintea lui Iosua! Ea are șapte ochi.” Iahve, Dumnezeul Armatelor, zice: „Voi ciopli pe ea o inscripție; și voi îndepărta vina acestei țări într-o singură zi.” Faic an caibideilBiblia în versuri 20149 Căci iată că spre piatra care, În față, Iosua o are, Sunt șapte ochi care privesc. Eu Însumi chiar, am să cioplesc Ce trebuie săpat pe ea. Păcatul țării ăsteia, Nelegiuirile aflate În ea, vor fi înlăturate Doar într-o zi, căci negreșit, Domnul oștirii a vorbit.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Iată piatra pe care am pus-o înaintea lui Iósue: pe o piatră sunt șapte ochi. Iată, eu gravez inscripția ei – oracolul Domnului Sabaót – și voi îndepărta nelegiuirea acestei țări într-o singură zi. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Căci iată că numai spre piatra aceasta pe care am pus-o înaintea lui Iosua sunt îndreptați șapte ochi; iată, Eu Însumi voi săpa ce trebuie săpat pe ea’, zice Domnul oștirilor, ‘și într-o singură zi voi înlătura nelegiuirea țării acesteia. Faic an caibideil |