Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Titus 2:1 - Biblia Traducerea Fidela 2015

1 Dar tu vorbește cele ce se cuvin doctrinei sănătoase:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 Tu însă, să vorbești lucruri care se potrivesc cu învățătura sănătoasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Dar tu să vorbești lucruri care sunt compatibile cu învățătura sănătoasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 „Tu, însă, propovăduiește, Doar lucrul ce se potrivește Cu-nvățătura sănătoasă, Adevărată și serioasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Dar tu spune ceea ce este conform cu învățătura sănătoasă!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 Tu însă spune lucrurile care se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Titus 2:1
7 Iomraidhean Croise  

Pentru curvari, pentru sodomiți, pentru răpitori de oameni, pentru mincinoși, pentru cei ce jură fals și orice altceva ar fi împotriva doctrinei sănătoase;


Dacă cineva învață pe alții o doctrină diferită și nu consimte la cuvintele sănătoase, cuvintele Domnului nostru Isus Cristos, și la doctrina care este conformă cu evlavia,


Ține strâns modelul cuvintelor sănătoase, pe care le-ai auzit de la mine, în credința și dragostea care este în Cristos Isus.


Ținând strâns cuvântul demn de încredere așa cum a fost învățat, ca el să fie în stare, prin doctrină sănătoasă, deopotrivă să îndemne și să convingă pe cei împotrivitori cu vorba.


Acesta este un cuvânt de încredere, și aceste lucruri voiesc să le susții cu tărie, pentru ca toți cei care au crezut în Dumnezeu să aibă grijă să practice fapte bune. Acestea sunt bune și de folos oamenilor.


Dacă cineva vorbește, să vorbească conform oracolelor lui Dumnezeu; dacă cineva servește, să facă aceasta conform abilității pe care i-o dă Dumnezeu, pentru ca Dumnezeu, în toate, să fie glorificat prin Isus Cristos, a căruia fie lauda și domnia pentru totdeauna și întotdeauna. Amin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan