Titus 1:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 În speranța vieții eterne, pe care Dumnezeu, care nu poate minți, a promis-o înainte de începutul lumii; Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească2 în speranța vieții veșnice, pe care Dumnezeu, Care nu minte, a promis-o înainte de începutul timpului. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20182 Mă refer la acel comportament care vizează speranța vieții eterne pe care a promis-o Dumnezeu înainte de începutul existenței în timp a acestei lumi. Faic an caibideilBiblia în versuri 20142 Pentru nădejdea vieții care Se-arată-a fi nepieritoare – Făgăduită ca să vie Mai înainte de vecie – Și nouă să ne fie dată, De Dumnezeu, cari, niciodată Nu va putea ca să mințească, Ci adevăr doar, să rostească, Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 în speranța vieții veșnice pe care Dumnezeu, cel care nu minte, a promis-o înainte de începutul veacurilor, Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 20092 ca toţi să aibă nădejdea vieţii veşnice pe care Dumnezeu, care nu minte, a făgăduit-o mai înainte de toţi vecii; Faic an caibideil |