Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Qohelet 7:3 - Biblia Traducerea Fidela 2015

3 Întristarea este mai bună decât râsul, pentru că prin întristarea înfățișării inima este făcută mai bună.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 Mai bună este tristețea decât râsul, căci, prin întristarea feței, inima se face mai bună.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Tristețea este mai bună decât râsul; pentru că prin întristarea feței, inima se face mai bună.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 Pentru că doar prin întristare, Inima ta putere are De-a deveni, mereu, mai bună.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Mai bună indignarea decât râsul și prin întristarea feței se îmbunătățește inima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Mai bună este întristarea decât râsul, căci, prin întristarea feței, inima se face mai bună.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Qohelet 7:3
21 Iomraidhean Croise  

Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.


Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.


Am spus despre râs: Este nebun; și despre veselie: Ce face aceasta?


Inima celui înțelept este în casa jelirii, dar inima celor proști este în casa veseliei.


Și a spus: Bărbate foarte mult iubit, nu te teme, pace ție, fii tare, da, fii tare. Și după ce mi-a vorbit, am fost întărit și am spus: Să vorbească domnul meu, fiindcă m-ai întărit.


Binecuvântați sunteți voi, care flămânziți acum, pentru că veți fi săturați. Binecuvântați sunteți voi, care plângeți acum, pentru că veți râde.


Vai vouă, care sunteți sătui! Pentru că veți flămânzi. Vai vouă, care râdeți acum! Pentru că veți jeli și veți plânge.


Fiindcă necazul nostru ușor, care este pentru o clipă, lucrează pentru noi, mai presus de orice, o greutate eternă de glorie;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan