Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 73:16 - Biblia Traducerea Fidela 2015

16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

16 Când m-am gândit la aceste lucruri ca să le înțeleg, m-a cuprins neliniștea,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 M-am gândit la aceste lucruri, ca să le înțeleg; dar nu am reușit –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

16 La aste lucruri, m-am gândit: Să le-nțeleg am încercat, Însă-n zadar m-am străduit,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Și am cugetat ca să înțeleg aceasta, dar anevoios lucru a fost în ochii mei

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 M-am gândit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zadarnică mi-a fost truda,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 73:16
10 Iomraidhean Croise  

Dreptatea ta este ca munții cei mari; judecățile tale sunt un mare adânc; DOAMNE, tu păstrezi pe om și pe animal.


Cu siguranță fiecare umblă într-un spectacol deșert, cu siguranță ei sunt neliniștiți în zadar; el îngrămădește bogății și nu știe cine le va strânge.


Calea ta este în mare și cărarea ta în apele mari și urmele pașilor tăi nu sunt cunoscute.


Nori și întuneric sunt de jur împrejurul lui, dreptate și judecată sunt locuința tronului său.


Și mi-am pus inima să cunosc înțelepciunea și să cunosc nebunia și prostia; am priceput că aceasta de asemenea este chinuire a duhului.


Atunci am privit toată lucrarea lui Dumnezeu, că un om nu poate afla lucrarea ce este făcută sub soare, deși un om se ostenește să o caute, nu o va găsi; da, mai mult, oricât ar gândi un înțelept pentru a o cunoaște, nu va fi în stare să o găsească.


O, adânc al bogățiilor, deopotrivă ale înțelepciunii și cunoașterii lui Dumnezeu! Cât de nepătrunse sunt judecățile lui și peste putință de găsit căile lui!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan