Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 7:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 trecând pe strada din apropierea colțului ei. El a pășit pe calea spre casa ei,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Trecea pe strada din apropierea colțului unde locuia acea femeie. Mergea în direcția locuinței ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Pe-o uliță, unde-și avea – La colțu-i – casă, o străină. El a cotit-o prin grădină, Spre casa acelei femei, Grăbindu-se spre ușa ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Trecea pe stradă, pe la colțul ei, și mergea pe drumul către casa ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Trecea pe uliță, la colțul unde stătea una din aceste străine, și a apucat pe calea care ducea spre locuința ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 7:8
9 Iomraidhean Croise  

Mută-ți calea departe de ea și nu te apropia de ușa casei ei,


Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).


Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții.


Fugiți de curvie. Fiecare păcat ce îl face un om este în afara trupului; dar cel ce curvește păcătuiește împotriva propriului trup.


De asemenea fugi de poftele tinereții și urmărește dreptatea, credința, dragostea creștină, pacea cu cei ce cheamă pe Domnul dintr-o inimă pură.


Iar pe alții salvați-i cu teamă, smulgându-i din foc, urând chiar haina pătată de carne.


Atunci Samson a mers la Gaza și a văzut acolo o curvă și a intrat la ea.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan