Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 7:25 - Biblia Traducerea Fidela 2015

25 Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

25 Fiule, nu-ți lăsa inima să se abată spre calea ei și nu rătăci pe cărările ei,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Fiule, nu îi permite inimii tale să devieze spre drumul care conduce la acest fel de femeie; și nu rătăci pe potecile ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

25 A voastre inimi le păziți, Ca nu cumva să vă treziți Robi unei astfel de femei. Nu rătăciți pe calea ei,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Să nu se abată inima spre căile ei, să nu rătăcești pe potecile ei!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Să nu ți se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 7:25
10 Iomraidhean Croise  

Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.


El va muri fără instruire și în măreția nechibzuinței sale se va rătăci.


Mută-ți calea departe de ea și nu te apropia de ușa casei ei,


Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.


Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.


Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;


Noi toți ca oi am rătăcit; ne-am întors fiecare la propria cale; și DOMNUL a așezat pe el nelegiuirea noastră a tuturor.


Dar eu vă spun că: Oricine se uită la o femeie pentru a o pofti, a comis deja adulter cu ea în inima lui.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan