Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 7:21 - Biblia Traducerea Fidela 2015

21 Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

21 Ea l-a convins prin cuvinte stăruitoare și l-a sedus cu buzele ei lingușitoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Astfel, ea l-a convins prin cuvinte insistente și l-a sedus cu vorbele ei înșelătoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

21 Ea, tot vorbindu-i, l-a momit,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 L-a sedus cu mulțimea convingerilor ei, l-a atras cu ademenirea buzelor sale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Tot vorbindu-i, ea l-a ademenit și l-a atras cu buzele ei ademenitoare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 7:21
14 Iomraidhean Croise  

Și s-a întâmplat într-o zi, că Elisei trecea pe la Sunem, unde era o femeie cu vază; și ea l-a constrâns să mănânce pâine. Și a fost astfel, că ori de câte ori el trecea, se abătea pe acolo să mănânce pâine.


Totuși ei au trimis la mine de patru ori în felul acesta; și eu le-am răspuns în același fel.


Ei vorbesc deșertăciune, fiecare cu aproapele său, ei vorbesc cu buze lingușitoare și cu o inimă prefăcută.


Fiindcă buzele femeii străine picură ca fagurele și gura ei este mai alunecoasă decât untdelemnul;


Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.


El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,


Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.


Și domnul i-a spus robului: Du-te la drumurile mari și la garduri și constrânge-i să intre, ca să îmi fie casa umplută.


Dar l-au constrâns, spunând: Rămâi cu noi, pentru că este spre seară și ziua este trecută. Și a intrat să rămână cu ei.


Și după ce a fost botezată ea și casa ei, ne-a implorat, spunând: Dacă m-ați judecat a fi credincioasă Domnului, intrați în casa mea și rămâneți. Și ne-a constrâns.


Fiindcă dragostea lui Cristos ne constrânge; deoarece judecăm astfel, că dacă unul singur a murit pentru toți, atunci toți au murit,


Și ea a plâns înaintea lui șapte zile, cât au avut ospățul; și s-a întâmplat, în a șaptea zi, că el i-a spus-o, pentru că stăruia mult de el; și ea a spus ghicitoarea copiilor poporului ei.


Dar el a refuzat și a spus: Nu voi mânca. Dar servitorii săi, împreună cu femeia, l-au constrâns; și el a dat ascultare vocii lor. Astfel s-a ridicat de la pământ și a șezut pe pat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan