Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 26:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 Picioarele șchiopului nu sunt egale; așa este o parabolă în gura proștilor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Ca picioarele oloage, care atârnă neputincioase, așa este un proverb în gura unor nesăbuiți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Un proverb în gura unor nebuni este ca picioarele paralizate care atârnă fără să poată fi folosite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Dată s-o bea. Vorba-nțeleaptă – La fel și cuvântarea dreaptă – Sunt ca piciorul de olog Ce șade-n uliță, milog, Dacă nebunul le rostește.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Cum se leagănă picioarele unui olog, așa este proverbul în gura celui nesimțit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Cum sunt picioarele ologului, așa este și o vorbă înțeleaptă în gura unor nebuni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 26:7
8 Iomraidhean Croise  

Astfel vor face limba lor să cadă asupra lor, toți cei ce îi văd vor fugi.


Prostului nu i se potrivește o vorbire aleasă; cu atât mai puțin buze mincinoase unui prinț.


Cel ce trimite un mesaj prin mâna unui prost, retează picioarele și bea pagubă.


Precum cel ce pune o piatră în praștie, așa este cel ce dă onoare unui prost.


Precum un spin străpunge mâna bețivului, așa este o parabolă în gura proștilor.


Iar el le-a spus: Într-adevăr, îmi veți spune acest proverb: Doctore, vindecă-te pe tine însuți; tot ce am auzit că s-a făcut în Capernaum, fă și aici în patria ta.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan