Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 24:29 - Biblia Traducerea Fidela 2015

29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

29 Nu spune: „Îi voi face cum mi-a făcut și el mie, îi voi răsplăti după faptele lui!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 Nu spune: „Îi voi face cum mi-a făcut și el mie; îl voi recompensa conform faptelor lui!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

29 Să nu spui: „Cum mi-a făcut el, Am să îi fac și eu, la fel! Îi văd faptele! Deci voi ști Cum trebuie a-l răsplăti!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 Nu spune: „Cum mi-a făcut, așa îi voi face. Îi voi întoarce omului după fapta lui”!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

29 Nu zice: „Cum mi-a făcut el, așa am să-i fac și eu, îi voi răsplăti după faptele lui!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 24:29
7 Iomraidhean Croise  

Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.


Vedeți ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău cuiva, ci totdeauna urmăriți ceea ce este bine, deopotrivă între voi și pentru toți.


Atunci trei mii de bărbați din Iuda au mers pe vârful stâncii Etam și i-au spus lui Samson: Nu știi că filistenii sunt stăpâni peste noi? Ce este aceasta ce ne-ai făcut? Iar el le-a spus: Cum mi-au făcut ei mie, astfel le-am făcut și eu lor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan