Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 17:22 - Biblia Traducerea Fidela 2015

22 O inimă veselă face bine ca un medicament, dar un duh frânt usucă oasele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

22 O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 O inimă veselă este un bun medicament; dar un spirit întristat usucă oasele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

22 O inimă cu veselie, Un bun leac, are să vă fie; Dar oasele vor fi uscate De duhurile întristate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Inima veselă face bine sănătății, dar un duh abătut usucă vigoarea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 17:22
12 Iomraidhean Croise  

Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.


Întristarea din inima omului o face să se aplece, dar un cuvânt bun face inima veselă.


O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.


Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.


Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?


Am spus despre râs: Este nebun; și despre veselie: Ce face aceasta?


Așa că din contră, voi ar trebui mai degrabă să îl iertați și să îl mângâiați, încât unul ca acesta să nu fie copleșit de prea multă întristare.


Fiindcă întristarea evlavioasă lucrează pocăință până la salvare irevocabilă; dar întristarea lumii lucrează moarte.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan