Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Proverbe 12:27 - Biblia Traducerea Fidela 2015

27 Leneșul nu își frige vânatul, dar averea omului harnic este prețioasă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

27 Leneșul nu-și frige vânatul, dar omul harnic își prețuiește bunurile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 Leneșul nu își frige vânatul; dar omul harnic își apreciază lucrurile pe care le posedă și are grijă de ele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

27 Cel leneș n-o să-și pregătească Vânat, căci n-o să se trudească; Însă comoara omului – De mare preț – e munca lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Lenea nu-și frige vânatul, dar averea prețioasă a omului este hărnicia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 Leneșul nu-și frige vânatul, dar comoara de preț a unui om este munca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Proverbe 12:27
9 Iomraidhean Croise  

Puținul pe care un om drept îl are este mai bun decât bogățiile multor stricați.


Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.


Cel drept este nespus mai bun decât vecinul său, dar calea celor stricați îi amăgește.


Sufletul celui leneș dorește și nu are nimic; dar sufletul celor harnici va fi îngrășat.


Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.


Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.


Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.


Cum se răsucește ușa pe balamalele ei, tot așa și leneșul pe patul său.


Leneșul își ascunde mâna în sân; îl mâhnește să o mai ducă din nou la gură.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan