Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Osea 8:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 Căci au semănat vânt și vor secera vârtejul de vânt; nu are spic; mugurele nu va da făină; și dacă totuși dă roadă, străinii îl vor înghiți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 Pentru că au semănat vânt, vor secera furtună! Nu vor avea parte de spic cu boabe; din ce va răsări, nu se va putea face făină; și chiar dacă s-ar putea face, ar înghiți-o străinii.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Pentru că au semănat vânt, vor secera furtună! Nu vor culege spic cu boabe pe el; și nu se va putea produce făină din acest fel de spic. Chiar dacă ea s-ar face, ar fi înghițită de străini.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Vânt, drept sămânță, au avut Atuncea când au semănat. De-aceea, când – la secerat – Oameni-aceia se adună, Au să culeagă doar furtună. Din grâu, nu vor avea un spic, Căci nu va răsări nimic. Ceea ce din pământ răsare, Făină ca să dea, nu are. Chiar de-ar ieși rodul făinii, Au să-l mănânce doar străinii.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Au semănat vânt și au cules furtună; nu au niciun fir de grâu: dacă ar răsări, nu ar face făină. Chiar dacă ar face, ar înghiți-o străinii.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Fiindcă au semănat vânt, vor secera furtună. Nu le va crește un spic de grâu; ce va răsări nu va da făină și, dacă ar da, ar mânca-o străinii.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Osea 8:7
22 Iomraidhean Croise  

Și, iată, șapte spice, uscate, subțiri și prăjite de vântul de est, au răsărit după ele;


Și Pul, împăratul Asiriei, a venit asupra țării: și Menahem i-a dat lui Pul o mie de talanți de argint, ca mâna lui să fie cu el pentru a întări împărăția în mâna sa.


În zilele lui Pecah, împăratul lui Israel, a venit Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, și a luat Iionul și Abel-Bet-Maaca și Ianoahul și Chedeșul și Hațorul și Galaadul și Galileea, toată țara lui Neftali, și i-a dus captivi în Asiria.


După cum am văzut, cei ce ară nelegiuire și seamănă stricăciune, seceră aceleași lucruri.


Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.


Și acesta de asemenea este un rău dureros, că în toate privințele așa cum el a venit, astfel va merge; și ce folos are cel ce a muncit pentru vânt?


Ziua vei face a ta plantă să crească și dimineața vei face a ta sămânță să înflorească, dar recolta va fi un morman în ziua de mâhnire și de întristare disperată.


Pentru ce cheltuiți bani pentru ce nu este pâine? Și osteneala voastră pentru ceea ce nu satură? Dați-mi atent ascultare și mâncați ceea ce este bun și să se desfete sufletul vostru în grăsime.


Căci, iată, DOMNUL va veni cu foc și cu carele lui ca un vârtej de vânt, să întoarcă mânia lui cu furie și mustrarea lui cu flăcări de foc.


Ei au semănat grâu dar vor secera spini; s-au supus durerii dar nu le va folosi; și vor fi rușinați de veniturile voastre din cauza mâniei înverșunate a DOMNULUI.


Moștenirea noastră s-a întors la străini, casele noastre la necunoscuți.


De aceea mă voi întoarce și voi lua grânele mele la timpul lor și vinul meu la timpul lui, și voi lua înapoi lâna mea și inul meu, dat pentru a-i acoperi goliciunea.


Străinii i-au mistuit tăria și el nu știe; da, peri cărunți sunt aici și acolo pe el, totuși el nu știe.


Efraim este lovit, rădăcina lor este uscată, rod nu vor aduce; da, chiar dacă ar naște, totuși voi ucide rodul iubit al pântecului lor.


DOMNUL este încet la mânie și măreț în putere și nu va achita deloc pe cel stricat; DOMNUL își are calea în vârtej de vânt și în furtună, și norii sunt praful picioarelor lui.


Ați semănat mult și adunați puțin; mâncați, dar nu aveți destul; beți, dar nu sunteți îndestulați cu băutură; vă îmbrăcați, dar nimănui nu îi este cald; și cel ce câștigă un venit, câștigă venit pentru a-l pune într-o pungă spartă.


Nu vă amăgiți; Dumnezeu nu se lasă batjocorit; fiindcă orice seamănă un om, aceea va și secera.


Pentru că cel ce seamănă pentru carnea sa, din carne va secera putrezire; dar cel ce seamănă pentru Duh, va secera din Duh viață veșnică.


O națiune, pe care nu o cunoști, va mânca rodul țării tale și toate muncile tale; și vei fi doar oprimat și zdrobit întotdeauna;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan