Osea 8:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Ei și-au pus împărați, dar nu prin mine; au făcut prinți fără ca eu să știu; din argintul lor și din aurul lor și-au făcut idoli ca să fie stârpiți. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească4 Ei pun regi pe tron, dar fără Mine; pun căpetenii, dar fără consimțământul Meu. Din argintul și din aurul lor își fac idoli spre propria lor pierzare. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20184 Ei pun regi pe tron; dar fac acest lucru fără Mine. Desemnează conducători fără aprobarea Mea. Din argintul și din aurul lor, ei își fac idoli; și acest fapt le aduce dezastrul. Faic an caibideilBiblia în versuri 20144 Fără se le fi poruncit, Ei, împărați, și-au rânduit. Și căpitani de-asemenea Și-au pus ei, fără știrea Mea. Argint și aur adunară, Din care idoli își turnară. De-aceea, fi-vor pedepsiți Și au să fie nimiciți. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Și-au făcut regi, dar nu de la mine; și-au făcut căpetenii, și eu nu am știut. Cu argintul și aurul lor și-au făcut idoli, ca să fie nimiciți. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Au pus împărați fără porunca Mea și căpetenii fără știrea Mea; au făcut idoli din argintul și aurul lor, de aceea vor fi nimiciți. Faic an caibideil |