Osea 5:1 - Biblia Traducerea Fidela 20151 Ascultați aceasta, voi preoților; și dați ascultare, voi casă a lui Israel, și deschide urechea, casă a împăratului; fiindcă judecată este către voi, pentru că ați fost o capcană la Mițpa și o plasă întinsă asupra Taborului. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească1 Ascultați aceasta, preoților! Ascultă cu atenție, Casă a lui Israel! Pleacă-ți urechea, familie regală! Căci pentru voi este judecata aceasta, fiindcă ați fost o capcană la Mițpa și un laț întins asupra Taborului! Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20181 „Ascultați, preoților! Fii atentă și tu, familia lui Israel! Familie regală, ascultă atentă cu urechea ta! Pentru voi este judecata care va fi pronunțată – pentru că ați fost o capcană la Mițpa și o plasă întinsă peste Tabor! Faic an caibideilBiblia în versuri 20141 „Preoți, să ascultați și voi! S-asculte Israel apoi! Pleacă-ți urechea, de îndat’, Și tu, casă de împărat! Amenințați sunteți voi – iată – Acum, de dreapta judecată, Căci voi, la Mițpa, ați făcut O cursă iar, cum am văzut, Un laț ați împletit și, sus, Chiar pe Tabor apoi l-ați pus. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 Ascultați aceasta, preoți! Dă atenție, casă a lui Israél! Casă a regelui, pleacă-ți urechea! Căci a voastră este judecata, deoarece un laț sunteți pentru Míțpa, o plasă întinsă peste Tábor! Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 Ascultați lucrul acesta, preoți! Ia aminte, casa lui Israel! Și pleacă urechea, casa împăratului! Căci pe voi vă amenință judecata, pentru că ați fost o cursă la Mițpa și un laț întins pe Tabor! Faic an caibideil |