Osea 4:15 - Biblia Traducerea Fidela 201515 Deși tu, Israele, curvești, totuși Iuda să nu se poticnească; și nu veniți până la Ghilgal, nici nu urcați încă la Bet-Aven, nici nu jurați: DOMNUL trăiește. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească15 Dacă tu, Israel, te prostituezi, măcar Iuda să nu se facă vinovat! Nu vă duceți la Ghilgal, nu mergeți la Bet-Aven și nu jurați cu: «Viu este Domnul!». Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201815 Dacă tu – Israel – te prostituezi, măcar Iuda să nu devină vinovată (de această practică)! Nu vă duceți la Ghilgal, nu vă deplasați până la Bet-Aven și nu jurați zicând formula: «Jur pe Iahve care este viu!». Faic an caibideilBiblia în versuri 201415 Dacă curvește Israel, Iuda să nu facă la fel. Iuda măcar, mereu, să cate, Nevinovat să se arate. Către Ghigal, să nu plecați, La Bet-Aven să nu urcați, Nici nu jurați, zicând – mereu – „Viu este Domnul Dumnezeu!” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Dacă tu, Israél, te desfrânezi, Iúda să nu se facă vinovat! Nu mergeți la Ghilgál, nu urcați la Bet-Áven și nu jurați: „Viu este Domnul!”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Dacă tu curvești, Israele, măcar Iuda să nu se facă vinovat. Nu vă duceți măcar la Ghilgal, nu vă suiți la Bet-Aven și nu jurați zicând: ‘Viu este Domnul!’ Faic an caibideil |