Osea 14:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Efraim va spune: Ce mai am eu a face cu idolii? Eu l-am auzit și l-am ocrotit; eu sunt ca un brad verde. Din mine iese rodul tău. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească8 Efraim, ce am Eu de-a face cu idolii? Eu îi voi răspunde și îi voi purta de grijă. Sunt ca un chiparos verde; din Mine vine rodul tău!“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20188 Efraim, ce mai am Eu în comun cu idolii? Eu îi voi răspunde și voi avea grijă de el. Sunt ca un chiparos verde. Din Mine vine seva pentru fructele pe care le produci!” Faic an caibideilBiblia în versuri 20148 Ce are Efraim a face, Cu idolii? Le voi da pace. Am să-i ascult și-am să-i privesc, Căci chiparos verde, voiesc, Pentru-al lor neam, ca să fiu Eu. Rodul ai să-l primești mereu, Doar de la Mine, negreșit. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Se vor întoarce și vor locui la umbra lui; vor fi ca grâul și vor răsări ca vița-de-vie și amintirea lor va fi ca a vinului din Libán. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Ce mai are Efraim a face cu idolii? Îl voi asculta și-l voi privi, voi fi pentru el ca un chiparos verde; de la Mine îți vei primi rodul.” Faic an caibideil |