Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Osea 13:8 - Biblia Traducerea Fidela 2015

8 Îi voi întâmpina ca o ursoaică lipsită de puii ei și voi sfâșia învelitoarea inimii lor, și acolo, ca un leu, îi voi mânca; fiara sălbatică îi va sfâșia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Voi da peste ei ca o ursoaică ai cărei pui au fost furați și le voi sfâșia pieptul. Îi voi devora ca un leu, iar vietățile câmpului îi vor sfâșia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Voi veni peste ei ca o ursoaică lipsită de puii pe care îi avea; și le voi rupe pieptul. Îi voi devora ca un leu; și apoi îi vor mânca animalele sălbatice de pe câmp.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Ca o ursoaică necăjită, Care de pui a fost lipsită, Asupra lor cad, pe furiș, Și-al inimilor înveliș Îl sfâșii. Îi înghit de-ndat’, Precum un leu înfuriat, Iar fiarele din câmp i-atacă, Până bucăți au să îi facă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Le voi ieși în întâmpinare ca o ursoaică lipsită de pui, le voi smulge învelitoarea de pe inimă. Îi voi devora acolo ca o leoaică și animalele câmpului îi vor sfâșia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Mă năpustesc asupra lor ca o ursoaică lipsită de puii ei, le sfâșii învelișul inimii, îi înghit pe dată ca un leu și fiarele câmpului îi vor face bucăți.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Osea 13:8
11 Iomraidhean Croise  

Fiindcă, a spus Hușai, tu cunoști pe tatăl tău și pe oamenii lui, că sunt războinici și ei sunt amărâți la suflet, ca o ursoaică jefuită de puii ei pe câmp; și tatăl tău este un bărbat de război și nu va găzdui cu poporul.


Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.


Mistrețul din pădure o pustiește, și fiara câmpului o mănâncă.


Mai bine să întâlnească un om o ursoaică jefuită de puii ei, decât un prost în nechibzuința lui.


Răcnetul lor va fi ca al unui leu, vor răcni ca leii tineri; da, vor răcni și vor prinde prada și o vor duce în siguranță și nimeni nu o va elibera.


Voi, toate fiarele câmpului, veniți să mâncați, da, voi, toate fiarele din pădure.


Moștenirea mea este pentru mine ca o pasăre pestriță, păsările de jur împrejur sunt împotriva ei; Veniți, adunați pe toate fiarele câmpului, veniți să mâncați.


El și-a părăsit adăpostul, ca un leu, pentru că țara lor este pustiită din cauza înverșunării opresorului și din cauza înverșunării mâniei sale.


Și voi distruge viile ei și smochinii ei, despre care a spus: Acestea sunt răsplățile mele pe care iubiții mei mi le-au dat; și le voi preface într-o pădure și fiarele câmpului le vor mânca.


Fiindcă voi fi pentru Efraim ca un leu și ca un leu tânăr pentru casa lui Iuda; eu, chiar eu, voi sfâșia și voi pleca; voi lua și nimeni nu îl va salva.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan