Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Osea 12:1 - Biblia Traducerea Fidela 2015

1 Efraim se hrănește cu vânt și urmărește vântul de est; zilnic înmulțește minciuni și pustiire; și ei fac un legământ cu asirienii, și untdelemnul este dus în Egipt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 Efraim se hrănește cu vânt; toată ziua aleargă după vântul de est și înmulțește minciuna și violența. El a încheiat legământ cu Asiria și a dus uleiul în Egipt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 „Efraim se hrănește cu vânt… Toată ziua aleargă după vântul din Est, înmulțind minciuna și violența. El a ratificat un legământ cu Asiria; și a dus uleiul de măsline în Egipt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 „Lui Efraim, vântul, îi place. De-aceea, el face ce face Și fuge către răsărit, De unde vântul a ieșit. Zilnic, minciuna, își sporește. Înșelăciunea-și înmulțește. Spre-Asiria s-a îndreptat Și-un legământ a încheiat. Egiptului, s-a dovedit Că untdelemn i-a dăruit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Efraím mă înconjoară cu minciuni, casa lui Israél, cu înșelătorii. Iúda este încă în căutare alături de Dumnezeu, alături de cele sfinte în adevăr.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Lui Efraim îi place vântul și aleargă după vântul de răsărit; zilnic mărește minciuna și înșelătoria; face legământ cu Asiria și duce untdelemn în Egipt.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Osea 12:1
20 Iomraidhean Croise  

Și, iată, șapte spice subțiri și prăjite de vântul de est au răsărit după ele.


Și Pul, împăratul Asiriei, a venit asupra țării: și Menahem i-a dat lui Pul o mie de talanți de argint, ca mâna lui să fie cu el pentru a întări împărăția în mâna sa.


Mai mult, a făcut înălțimi în munții lui Iuda și a făcut pe locuitorii Ierusalimului să curvească și a constrâns și pe Iuda să facă la fel.


Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?


Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.


De ce alergi încoace și încolo atât de mult pentru a-ți schimba calea? De asemenea te vei rușina de Egipt, precum te-ai rușinat de Asiria.


Vântul va mânca pe toți păstorii tăi și iubiții tăi vor merge în captivitate; negreșit, atunci, vei fi rușinată și încurcată pentru toată stricăciunea ta.


Și vă voi alunga dinaintea feței mele, precum i-am alungat pe toți frații voștri, pe toată sămânța lui Efraim.


Am dat mâna cu egiptenii și cu asirienii, ca să ne săturăm cu pâine.


Da, iată, fiind sădită, va prospera? Nu se va ofili de tot când vântul de est o atinge? Se va ofili în brazdele unde a crescut.


Efraim mă înconjoară cu minciuni și casa lui Israel cu înșelăciune; dar Iuda încă stăpânește cu Dumnezeu și este credincios împreună cu sfinții.


Nu voi împlini înverșunarea mâniei mele, nu mă voi întoarce să nimicesc pe Efraim, pentru că eu sunt Dumnezeu, și nu om; Cel Sfânt în mijlocul tău; și nu voi intra în cetate.


Deși tu, Israele, curvești, totuși Iuda să nu se poticnească; și nu veniți până la Ghilgal, nici nu urcați încă la Bet-Aven, nici nu jurați: DOMNUL trăiește.


Vântul l-a legat în aripile lui și ei se vor rușina din cauza sacrificiilor lor.


Când Efraim și-a văzut boala și Iuda și-a văzut rana, atunci Efraim a mers la asirian și a trimis la împăratul Iareb; totuși el nu a putut să vă vindece, nici să vă lecuiască rana.


Când am voit să vindec pe Israel, atunci nelegiuirea lui Efraim a fost descoperită și stricăciunea Samariei, fiindcă ei fac înșelăciuni; și hoțul intră și ceata de tâlhari pradă afară.


Efraim de asemenea este ca un porumbel nechibzuit fără inimă; ei strigă către Egipt, merg la Asiria.


Căci au semănat vânt și vor secera vârtejul de vânt; nu are spic; mugurele nu va da făină; și dacă totuși dă roadă, străinii îl vor înghiți.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan