Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Osea 10:13 - Biblia Traducerea Fidela 2015

13 Ați arat stricăciune, ați secerat nelegiuire; ați mâncat rodul minciunilor, pentru că te-ai încrezut în calea ta, în mulțimea oamenilor tăi puternici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

13 Ați cultivat însă răutatea și ați secerat nedreptatea; ați mâncat rodul minciunii. Pentru că te-ai încrezut în căile tale și în mulțimea vitejilor tăi,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Dar voi ați cultivat (până acum) răutatea; și ați secerat nedreptate. Astfel, ați mâncat fructul minciunii. Pentru că te-ai încrezut în metodele tale și în mulțimea luptătorilor tăi remarcabili,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

13 Dacă voi, răul, l-ați arat, Nelegiuiri ați secerat Și ați mâncat, fără-ncetare, Rodul pe cari minciuna-l are. În carele ce le-ai avut – De luptă – tu te-ai încrezut Și-n numărul vitejilor Pe cari îi are-al tău popor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Ați arat răzvrătire și ați secerat nedreptate. Ați mâncat rodul minciunii, pentru că te-ai încrezut în calea ta și în mulțimea vitejilor tăi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Ați arat răul, ați secerat nelegiuirea și ați mâncat rodul minciunii. Căci te-ai încrezut în carele tale de luptă, în numărul oamenilor tăi viteji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Osea 10:13
19 Iomraidhean Croise  

După cum am văzut, cei ce ară nelegiuire și seamănă stricăciune, seceră aceleași lucruri.


Niciun împărat nu este salvat prin mulțimea unei oștiri; un viteaz nu este salvat prin multă putere.


Iată, acesta este bărbatul care nu a făcut din Dumnezeu puterea lui, ci s-a încrezut în abundența bogățiilor sale și s-a întărit în stricăciunea sa.


Nu vă încredeți în oprimare și nu deveniți deșerți în jefuire; dacă bogățiile cresc, nu îți apleca inima asupra lor.


De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.


Buza adevărului va fi întemeiată, pentru totdeauna, dar o limbă mincinoasă este numai pentru o clipă.


Un om va mânca ce este bun prin rodul gurii sale, dar sufletul călcătorilor de lege va mânca violență.


Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.


Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.


M-am întors și am văzut sub soare, că alergarea nu este pentru cei iuți, nici bătălia pentru cei puternici, nici chiar pâinea pentru cei înțelepți, nici bogățiile pentru cei ai priceperii, nici favoarea pentru cei iscusiți; ci timpul și șansa îi ajung pe toți.


Ziua vei face a ta plantă să crească și dimineața vei face a ta sămânță să înflorească, dar recolta va fi un morman în ziua de mâhnire și de întristare disperată.


Efraim mă înconjoară cu minciuni și casa lui Israel cu înșelăciune; dar Iuda încă stăpânește cu Dumnezeu și este credincios împreună cu sfinții.


Prin înjurături și minciună și ucidere și furt și comiterea de adulter, ei se răspândesc, și sângele atinge sânge.


Ei mănâncă păcatul poporului meu și își pun inima în nelegiuirea lor.


Ei înveselesc pe împărat cu stricăciunea lor, și pe prinți cu minciunile lor.


Căci au semănat vânt și vor secera vârtejul de vânt; nu are spic; mugurele nu va da făină; și dacă totuși dă roadă, străinii îl vor înghiți.


După cine a ieșit împăratul lui Israel? Pe cine urmărești? Un câine mort, un păduche?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan