Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 6:17 - Biblia Traducerea Fidela 2015

17 Și să aducă DOMNULUI berbecul ca sacrificiu al ofrandelor de pace, cu coșul de azime; preotul să aducă de asemenea și darul lui de mâncare și darul lui de băutură.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

17 Să aducă berbecul ca jertfă de pace în cinstea Domnului, alături de coșul cu azime. Apoi, preotul să aducă și darul lui de mâncare și jertfa lui de băutură.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 Să aducă și berbecul ca sacrificiu de pace în cinstea lui Iahve lângă coșul cu turte. Preotul trebuie să ofere atât darul lui de mâncare, cât și sacrificiul lui constând în băutură.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

17 Berbecul ce avea menire De jertfă pentru mulțumire – Adus în fața Domnului Prin mâinile preotului – Are să fie însoțit De coșul de azimi, primit. Să pregătească, apoi, are – Preotul – darul de mâncare, Și să-i alăture-o măsură Din jertfa pentru băutură.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 preotul să aducă Domnului berbecul ca jertfă de împăcare, împreună cu coșul cu ázime și să aducă ofranda lui și jertfa lui de băutură!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 să pregătească berbecul ca jertfă de mulțumire Domnului, împreună cu coșul cu azimi, și să pregătească și darul lui de mâncare și jertfa lui de băutură.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 6:17
3 Iomraidhean Croise  

Și să le pui într-un singur coș și să le aduci în coș, cu taurul și cei doi berbeci.


Și preotul să le aducă înaintea DOMNULUI și să aducă ofranda lui pentru păcat și ofranda lui arsă.


Și nazireul să își radă capul separării sale la ușa tabernacolului întâlnirii și să ia părul de pe capul separării sale și să îl pună în focul care este sub sacrificiul ofrandelor de pace.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan