Numeri 36:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Și dacă ele se vor mărita cu oricare dintre fiii altor triburi ale copiilor lui Israel, atunci moștenirea lor va fi luată din moștenirea părinților noștri și va fi adăugată la moștenirea tribului în care ele sunt primite; astfel că va fi luată din sorțul moștenirii noastre. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească3 Dar dacă ele se mărită cu bărbați din alte seminții ale fiilor lui Israel, atunci moștenirea lor va fi luată din moștenirea seminției noastre și adăugată seminției din care bărbatul face parte. Astfel, o parte din moștenirea noastră ne va fi luată. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20183 Dar dacă ele se mărită cu bărbați care provin din alte clanuri israeliene, atunci moștenirea lor va fi luată din moștenirea clanurilor noastre și va fi adăugată clanurilor de care aparține bărbatul. Astfel, o parte din moștenirea noastră ne va fi luată. Faic an caibideilBiblia în versuri 20143 Dar de vor merge de soții, Apoi, în alte seminții, Atuncea moștenirea lor, Din casele părinților Ștearsă va fi și-adăugată Acolo unde-i măritată Fata ce-o are-n stăpânire. Astfel, a noastră moștenire, Care, prin sorți, ne este dată, Are să fie micșorată. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Dacă vor deveni soții ale unuia dintre fiii unui trib dintre fiii lui Israél, moștenirea lor va fi sustrasă din moștenirea părinților noștri și va fi adăugată moștenirii tribului de care vor aparține. Și ceea ce am moștenit prin tragere la sorți, ne va fi sustras. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Dar, dacă ele se mărită după unul din fiii altei seminții a copiilor lui Israel, moștenirea lor va fi ștearsă din moștenirea părinților noștri și adăugată la a seminției din care vor face parte și, astfel, moștenirea care ne-a căzut nouă la sorți se va micșora. Faic an caibideil |