Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 35:22 - Biblia Traducerea Fidela 2015

22 Dar dacă îl împinge pe neașteptate fără dușmănie, sau a aruncat ceva lucru asupra lui, fără a sta la pândă,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

22 Dar, dacă cineva lovește dintr-odată un om, fără dușmănie, sau dacă aruncă cu un obiect în el, fără să-l fi pândit dinainte,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Dar este posibil ca cineva să lovească o persoană fără să vrea, sau să arunce fără intenție cu un obiect în ea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

22 Atunci când întâmpla-se-va Că va împinge cineva, Pe-un altul, fără ca să vrea Și făr’ ca, ură, a avea, În contra lui; ori de-a lovit, Pe-un altul, făr-a-l fi pândit, Ci pur și simplu, omu-acel A aruncat, ceva, pe el, Fără să vrea; sau dacă are

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Oricine îmbrâncește pe cineva pe neașteptate și nu din dușmănie sau dacă, fără să aștepte, aruncă ceva asupra lui

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Dar dacă un om împinge pe aproapele lui fără veste, și nu din vrăjmășie, sau dacă aruncă ceva asupra lui fără să-l fi pândit

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 35:22
8 Iomraidhean Croise  

Și dacă un bărbat nu stă la pândă, ci Dumnezeu îl dă pe acela în mâna lui, atunci îți voi rândui un loc în care el să fugă.


Atunci să vă rânduiți cetăți care să fie cetăți de scăpare pentru voi; ca ucigașul să poată fugi acolo, cel ce ucide vreo persoană, fără intenție.


Iar dacă din ură îl împinge, sau aruncă ceva în el, stând la pândă, ca el să moară;


Sau în dușmănie îl lovește cu mâna sa, încât acela moare; cel ce l-a lovit să fie negreșit dat morții, pentru că este un ucigaș; răzbunătorul sângelui să ucidă pe ucigaș, când îl întâlnește.


Sau cu vreo piatră de care un om poate muri, dar nevăzându-l și aruncând-o asupra lui, încât acela moare și nu era dușmanul lui, nici nu a căutat vătămarea lui,


Ca atunci când un om merge cu vecinul său în pădure să taie lemne și mâna sa dă o lovitură cu securea să taie lemnul și fierul iese din coadă și cade pe vecinul său încât el moare; el să fugă într-una din acele cetăți și să trăiască;


Ca să fugă acolo ucigașul, care a ucis fără intenție și fără premeditare pe un om; și ele vă vor fi pentru a scăpa de răzbunătorul sângelui.


Și dacă răzbunătorul sângelui îl urmărește, ei să nu-l dea pe ucigaș în mâna lui, pentru că el l-a ucis pe aproapele său fără premeditare și nu l-a urât mai înainte.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan