Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 33:46 - Biblia Traducerea Fidela 2015

46 Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

46 Au pornit din Dibon-Gad și apoi și-au așezat tabăra la Almon-Diblataim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

46 Au plecat din Dibon-Gad și și-au stabilit tabăra la Almon-Diblataim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

46 Apoi, poporul, îl găsim Stând la Almon-Diblataim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

46 Au plecat de la Dibón-Gad și și-au fixat tabăra la Almón-Diblatáim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

46 Au pornit din Dibon-Gad și au tăbărât la Almon-Diblataim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 33:46
8 Iomraidhean Croise  

El s-a urcat la Bajit și la Dibon, locurile înalte, pentru a plânge; Moabul va urla pentru Nebo și pentru Medeba, pe toate capetele lor va fi chelie și fiecare barbă tăiată.


Tu fiică ce locuiești Dibonul, coboară din gloria ta și șezi însetată, pentru că prădătorul Moabului va veni peste tine și îți va distruge întăriturile.


Și asupra Dibonului și asupra lui Nebo și asupra Bet-Diblataimului,


Astfel îmi voi întinde mâna asupra lor și voi pustii țara, da, mai pustiită decât pustia spre Dibla, în toate locuințele lor; și ei vor cunoaște că eu sunt DOMNUL.


Și de acolo au mers la Beer, care este fântâna despre care DOMNUL i-a vorbit lui Moise: Adună poporul la un loc și le voi da apă.


Și copiii lui Gad au zidit Dibonul și Atarotul și Aroerul,


Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.


Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan