Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 28:30 - Biblia Traducerea Fidela 2015

30 Și un ied dintre capre, pentru a face ispășire pentru voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

30 De asemenea, să aduceți și un țap, ca să se facă ispășire pentru voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

30 Să mai aduceți un țap, cu care să se facă achitare pentru voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

30 Să dați și-un țap având menire De jertfă pentru ispășire, Ca să se facă, mai apoi, O ispășire, pentru voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

30 [Să aduceți] un țap ca jertfă pentru păcat, ca să se facă ispășire pentru voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

30 Să aduceți și un țap, ca să facă ispășire pentru voi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 28:30
11 Iomraidhean Croise  

Și au luat haina lui Iosif și au înjunghiat un ied dintre capre și au înmuiat haina în sânge;


Atunci să sacrificați un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat și doi miei de un an ca un sacrificiu al ofrandelor de pace.


Atunci să fie: dacă este făcut prin ignoranță fără cunoașterea adunării, toată adunarea să aducă un taur tânăr ca ofrandă arsă, de o aromă dulce DOMNULUI, împreună cu darul lui de mâncare și darul lui de băutură, conform obiceiului, și un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat.


Și un ied dintre capre ca ofrandă pentru păcat adus DOMNULUI să fie oferit pe lângă ofranda arsă, neîncetată, și darul ei de băutură.


Și un țap ca ofrandă pentru păcat, ca să se facă ispășire pentru voi.


Câte o zecime dintr-o măsură pentru un miel, din cei șapte miei;


Să îi aduceți pe lângă ofranda arsă, neîncetată, și darul lui de mâncare, (să vă fie fără cusur) și darurile lor de băutură.


Fiindcă pe cel ce nu a cunoscut păcat, l-a făcut păcat pentru noi, ca noi să fim făcuți dreptatea lui Dumnezeu în el.


Cristos ne-a răscumpărat din blestemul legii, făcându-se blestem pentru noi; fiindcă este scris: Blestemat este oricine atârnă pe lemn,


El însuși care a purtat păcatele noastre în trupul său pe lemn, ca noi, fiind morți față de păcate, să trăim pentru dreptate; prin ale cărui lovituri ați fost vindecați.


Pentru că și Cristos a suferit o dată pentru păcate, cel drept pentru cei nedrepți, ca să ne aducă la Dumnezeu, dat la moarte în carne, dar primind viață prin Duh.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan