Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 24:23 - Biblia Traducerea Fidela 2015

23 Și și-a rostit parabola și a spus: Vai, cine va trăi când Dumnezeu face aceasta!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

23 Apoi și-a rostit profeția și a zis: „Vai! Cine va rămâne în viață când Dumnezeu va împlini acestea?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Apoi a mai prezentat următoarea profeție: „Vai! Cine va mai trăi când Dumnezeu va pune în aplicare toate aceste planuri?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

23 Balaam, apoi, iar a vorbit Și iată ce a prorocit: „Vai! Cine poate să trăiască, Atunci când are să-mplinească, Aceste lucruri, Dumnezeu?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 [Balaám] și-a rostit parabola: „Vai! Cine va mai putea trăi când va face Dumnezeu acestea?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 Balaam a rostit următoarea prorocie: „Vai! Cine va mai putea trăi când va face Dumnezeu acest lucru?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 24:23
5 Iomraidhean Croise  

Și Naaman, căpetenia oștirii împăratului Siriei, era un om mare și demn de cinste înaintea stăpânului său, deoarece prin el DOMNUL dăduse eliberare Siriei; el era de asemenea un războinic viteaz, dar era lepros.


Dar cine poate îndura ziua venirii lui? Și cine va sta în picioare când va arăta el? Fiindcă el este ca focul topitorului și ca săpunul albitorului;


Cu adevărat nu este niciun farmec împotriva lui Iacob, nici nu este nicio ghicire împotriva lui Israel; referitor la acest timp se va spune despre Iacob și despre Israel: Ce a lucrat Dumnezeu!


Totuși cheniții vor fi pustiiți, până ce Așur te va duce captiv.


Și corăbii vor veni de pe țărmul Chitimului și vor chinui pe Așur și vor chinui pe Eber și va pieri și el pentru totdeauna.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan