Numeri 24:1 - Biblia Traducerea Fidela 20151 Și când Balaam a văzut că îi era plăcut DOMNULUI a binecuvânta pe Israel, nu a mai ieșit, ca în alte dăți, ca să caute farmece, ci și-a îndreptat fața spre pustiu. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească1 Când Balaam a văzut că Domnului Îi place să-l binecuvânteze pe Israel, n-a mai umblat după farmece ca în celelalte ocazii, ci și-a întors fața spre deșert. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20181 Când Balaam a văzut că Dumnezeu preferă să îl binecuvânteze pe Israel, nu a mai încercat proceduri specifice vrăjitoriei ca în celelalte ocazii, ci și-a întors fața spre deșert. Faic an caibideilBiblia în versuri 20141 Balaam când iar a observat Că Domnu-a binecuvântat Pe Israel, nu s-a grăbit – La fel precum a mai fugit, În alte dăți – la descântat Ci, spre pustie, s-a uitat. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 Balaám a văzut că era un lucru bun în ochii Domnului să-l binecuvânteze pe Israél și n-a mai mers ca altădată să caute magie, ci și-a întors fața spre pustiu. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 Balaam a văzut că Domnul găsește cu cale să binecuvânteze pe Israel și n-a mai alergat ca în celelalte rânduri la descântece, ci și-a întors fața spre pustie. Faic an caibideil |