Neemia 6:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și tu de asemenea ai rânduit profeți să predice despre tine la Ierusalim, spunând: Este un împărat în Iuda; și acum se va face cunoscut împăratului conform acestor cuvinte. Vino de aceea acum și să ne sfătuim împreună. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească7 și chiar ai numit profeți să facă un anunț despre tine în Ierusalim și să zică: «Este un rege în Iuda!». Vezi că lucrurile acestea vor ajunge la cunoștința împăratului, așa că vino să ne sfătuim!“. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20187 și chiar ai desemnat profeți să anunțe despre tine la Ierusalim și să zică: «Există un rege în (fostul teritoriul numit) Iuda!» Să fii convins că aceste lucruri vor fi cunoscute de rege. Deci vino să vorbim despre ele!” Faic an caibideilBiblia în versuri 20147 Ba chiar proroci, tu ai adus, Pe care-n urmă, tu i-ai pus Ca la Ierusalim, de-ndat’, Să te numească împărat, Peste-a lui Iuda țară. Eu Voi scrie la-mpăratul meu, Despre aceste lucruri toate. Mai bine, stai și te socoate Și vino să ne întâlnim, Grabnic, și să ne sfătuim.” Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 că ai pus chiar profeți care să strige despre tine în Ierusalím: «Este un rege în Iúda». Regele va auzi aceste vorbe; acum, vino să ne sfătuim împreună!”. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 și că ai pus chiar proroci, ca să te numească la Ierusalim împărat al lui Iuda. Și acum lucrurile acestea vor ajunge la cunoștința împăratului. Vino dar și să ne sfătuim împreună.” Faic an caibideil |