Neemia 3:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și lângă ei au reparat Melatia gabaonitul și Iadon meronotitul, bărbații din Gabaon și din Mițpa, până la scaunul guvernatorului din partea aceasta a râului. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească7 Următoarea parte a zidului au restaurat-o ghivonitul Melatia și meronotitul Iadon, care erau oameni din Ghivon și din Mițpa, teritorii aflate sub autoritatea guvernatorului provinciei de peste Râu. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20187 Următoarea parte a zidului a fost refăcută de ghivonitul Melatia și de meronotitul Iadon. Ei proveneau din Ghivon și din Mițpa – teritorii care erau sub autoritatea guvernatorului provinciei de dincolo de râu. Faic an caibideilBiblia în versuri 20147 Melatia – Gabaonitul – Și cu Iadon – Meronotitul – Alăturea de ei, lucrară. La ei, se mai adăugară Cei cari, din Gabaon, erau Sau cari, din Mițpa, se vădeau, De prin ținutu-ndepărtat – De dincoace de Eufrat – Sau de la scaunul avut De dregătorul din ținut. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Alături de ei au reparat Melatía din Gabaón, Iadón din Merón și oamenii din Gabaón și Míțpa, lângă tronul guvernatorului de dincoace de Râu; Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Alături de ei au lucrat Melatia, Gabaonitul, Iadon, Meronotitul, și oamenii din Gabaon și Mițpa, până la scaunul dregătorului de dincoace de râul Eufrat; Faic an caibideil |