Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 9:25 - Biblia Traducerea Fidela 2015

25 Dar după ce oamenii au fost scoși afară, a intrat și a luat-o de mână și fetița s-a ridicat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

25 După ce mulțimea a fost scoasă afară, Isus a intrat, a apucat-o pe fetiță de mână și ea a înviat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Totuși, după ce au fost dați afară, Isus a intrat și a luat fetița de mână. Atunci ea s-a ridicat!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

25 Iisus i-a scos pe toți afară. Când S-a întors în casă iară, De mână, fata, a luat Și, astfel, ea a înviat,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Când mulțimea a fost scoasă afară, el a intrat și a prins-o de mână, iar copila s-a ridicat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Şi, după ce a fost scoasă mulţimea afară, Iisus a intrat în casă, a luat-o pe fetiţă de mână, iar ea s-a sculat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 9:25
7 Iomraidhean Croise  

Iar el a venit și a luat-o de mână și a ridicat-o; și îndată a lăsat-o febra și ea le-a servit.


Și luând copila de mână i-a spus: Talita cumi; care este tradus: Fetițo, îți spun, ridică-te.


Și luând mâna orbului, l-a condus afară din sat; și scuipând pe ochii lui și punându-și mâinile peste el, l-a întrebat dacă vede ceva.


Dar Isus, luându-l de mână, l-a ridicat; iar el s-a sculat.


Dar el i-a scos pe toți afară și a apucat-o de mână și a chemat-o, spunând: Fetițo, ridică-te.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan