Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 8:1 - Biblia Traducerea Fidela 2015

1 Când a coborât el de pe munte, mari mulțimi l-au urmat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

1 Când a coborât Isus de pe munte, L-au urmat mari mulțimi de oameni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Când a coborât Isus de pe munte, mulți oameni au mers după El.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

1 Când, de pe munte, a plecat Iisus, norodul L-a urmat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Când a coborât de pe munte, îl urmau mulțimi numeroase.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 Când a coborât Iisus de pe munte, o mare mulţime a mers după El.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 8:1
12 Iomraidhean Croise  

Dar Isus știind aceasta, a plecat de acolo; și mulțimi mari l-au urmat și i-a vindecat pe toți.


Și au venit la el mulțimi mari, având cu ele șchiopi, orbi, muți, ciungi și mulți alții; și i-au aruncat la picioarele lui Isus și i-a vindecat;


Și l-au urmat mulțimi mari; și acolo i-a vindecat.


Și pe când ieșeau din Ierihon, o mare mulțime l-a urmat.


Și l-au urmat mulțimi mari de oameni din Galileea și Decapole și Ierusalim și Iudeea și de dincolo de Iordan.


Fiindcă îi învăța ca unul care avea autoritate și nu precum scribii.


Și când a văzut Isus mulțimi mari în jurul lui, a poruncit să meargă de cealaltă parte.


Și iată, un lepros a venit și i s-a închinat, spunând: Doamne, dacă voiești, mă poți curăți.


Dar Isus s-a retras cu discipolii lui la mare; și o mare mulțime din Galileea l-a urmat și din Iudeea,


Dar cu atât mai mult se răspândea faimă despre el; și mulțimi mari se adunau să îl asculte și să fie vindecate de către el de neputințele lor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan