Matei 6:31 - Biblia Traducerea Fidela 201531 De aceea nu vă îngrijorați, spunând: Ce vom mânca? Sau: Ce vom bea? Sau: Cu ce ne vom îmbrăca? Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească31 Prin urmare, să nu vă îngrijorați, zicând: «Ce vom mânca?» sau «Ce vom bea?» sau «Cu ce ne vom îmbrăca?», Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201831 Deci nu vă îngrijorați zicând «Ce vom mânca?» sau «Ce vom bea?» sau «Cu ce ne vom îmbrăca?» Faic an caibideilBiblia în versuri 201431 N-o să vă-mbrace? Nu gândiți: „Ce o să bem? Ce vom mânca?” Sau „Cu ce ne vom îmbrăca?”. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202031 Deci nu vă îngrijorați, spunând: «Ce vom mânca? Ce vom bea?» sau «Cu ce ne vom îmbrăca?»! Faic an caibideilRomână Noul Testament Interconfesional 200931 Nu vă îngrijoraţi deci zicând: Ce vom mânca? sau: Ce vom bea? sau: Cu ce ne vom îmbrăca? Faic an caibideil |