Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 26:32 - Biblia Traducerea Fidela 2015

32 Dar după ce voi fi înviat, voi merge înaintea voastră în Galileea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

32 Dar, după învierea Mea, voi merge înaintea voastră în Galileea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

32 Dar după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galileea.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

32 Voi învia și merge-voi, ‘Naintea voastră-n Galileea.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

32 Dar, după ce voi fi înviat, voi merge înaintea voastră în Galiléea”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

32 Dar, după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galileea.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 26:32
13 Iomraidhean Croise  

De atunci a început Isus să arate discipolilor săi, că el trebuie să meargă la Ierusalim și să sufere multe lucruri din partea bătrânilor și a marilor preoți și a scribilor și să fie ucis și a treia zi să fie înviat.


Și îl vor preda neamurilor să îl batjocorească și să îl biciuiască și să îl crucifice; și a treia zi va învia.


Petru a răspuns și i-a zis: Chiar dacă toți se vor poticni din cauza ta, totuși niciodată eu nu mă voi poticni.


Atunci Isus le-a spus: Nu vă temeți; duceți-vă, spuneți fraților mei să meargă în Galileea și acolo mă vor vedea.


Atunci cei unsprezece discipoli s-au dus în Galileea, la un munte unde Isus le rânduise.


Dar după ce eu voi fi înviat, voi merge înaintea voastră în Galileea.


Dar mergeți, spuneți discipolilor săi și lui Petru, că el merge înaintea voastră în Galileea; acolo îl veți vedea, așa cum v-a spus.


După aceea a fost văzut de peste cinci sute de frați deodată, dintre care cei mai mulți rămân până acum, iar unii au și adormit.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan