Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 21:29 - Biblia Traducerea Fidela 2015

29 Iar el a răspuns și a zis: Refuz să mă duc; dar pe urmă, s-a pocăit și s-a dus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

29 Dar el, răspunzând, a zis: „Nu vreau!“. Mai târziu însă i-a părut rău și s-a dus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

29 El a răspuns: «Nu vreau!». Apoi și-a regretat decizia; și (în final) s-a dus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

29 „Nu vreau!” – apoi, rău i-a părut Și-a mers în via tatălui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

29 El i-a răspuns: «Nu vreau», dar apoi i-a părut rău și s-a dus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

29 Nu vreau! i-a răspuns el. Pe urmă, i-a părut rău şi s-a dus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 21:29
19 Iomraidhean Croise  

Și Moise i-a povestit lui Aaron toate cuvintele DOMNULUI, cel care l-a trimis, și toate semnele pe care el i le-a poruncit.


Cât despre cuvântul pe care ni l-ai vorbit în numele DOMNULUI, nu îți vom da ascultare.


Ridică-te, mergi la Ninive, acea mare cetate, și predică-i această predicare pe care ți-o voi porunci.


Iar el i-a spus: Nu voi merge; ci voi pleca spre țara mea și la rudele mele.


Dar ce gândiți voi? Un om avea doi fii; și a venit la primul și a spus: Fiule, du-te, lucrează astăzi în via mea.


Și a venit la al doilea și a spus tot așa. Și el a răspuns și a zis: Eu mă duc, domnule. Și nu s-a dus.


Care dintre cei doi a făcut voia tatălui? Iar ei i-au spus: Primul. Isus le-a zis: Adevărat vă spun că: Vameșii și curvele merg în împărăția lui Dumnezeu înaintea voastră.


Ci am arătat mai întâi celor din Damasc și Ierusalim și prin toate ținuturile Iudeii și apoi neamurilor, să se pocăiască și să se întoarcă la Dumnezeu și să facă lucrări cuvenite de pocăință.


Și astfel erați unii dintre voi; dar sunteți spălați, dar sunteți sfințiți, dar sunteți declarați drepți în numele Domnului Isus și prin Duhul Dumnezeului nostru.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan