Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 21:15 - Biblia Traducerea Fidela 2015

15 Și când preoții de seamă și scribii au văzut minunile pe care le făcea și pe copii strigând în templu și spunând: Osana Fiului lui David, s-au supărat foarte mult,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

15 Dar conducătorii preoților și cărturarii, când au văzut lucrurile minunate pe care le făcea și pe copiii care strigau în Templu: „Osana, Fiul lui David!“, s-au indignat

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Dar liderii preoților și scribii, când au văzut minunile pe care le făcea și pe copii strigând în (zona de lângă) Templu „Osana! Fiul lui David!”, s-au supărat foarte rău

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

15 Dar preoții cei mai de seamă, Lipsiți de cea mai mică teamă De Dumnezeu, când au văzut Minunile ce le-a făcut – Și-asemeni, când au auzit Cum că Iisus e preamărit, Că pruncii chiar, strigau „Osana, Fiu al lui David!” – atunci cana Mâniei lor s-a încărcat, Și, pe Iisus, L-au întrebat:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Dar arhiereii și cărturarii, văzând minunile pe care le-a făcut și pe copiii care strigau în templu: „Osana Fiului lui Davíd!”, au fost cuprinși de indignare

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

15 Dar marii preoţi şi cărturarii, când au văzut minunile pe care le făcea, şi pe copii strigând în Templu şi zicând: „Osana, Fiul lui David!” s-au umplut de mânie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 21:15
20 Iomraidhean Croise  

DOAMNE, când mâna ta se înalță, ei nu vor vedea; ci vor vedea și vor fi rușinați de invidia lor față de popor; da, focul dușmanilor tăi îi va mistui.


Și după ce au auzit cei zece, au fost foarte supărați pe cei doi frați.


Și după ce a intrat în templu, preoții de seamă și bătrânii poporului au venit la el pe când învăța poporul și au spus: Cu ce autoritate faci tu acestea? Și cine ți-a dat această autoritate?


Și mulțimile care mergeau înainte și care veneau în urmă strigau, spunând: Osana Fiului lui David; Binecuvântat este cel ce vine în numele Domnului. Osana în cele preaînalte.


Spunând: Ce gândiți voi despre Cristos? Al cui fiu este? Iar ei i-au spus: Al lui David.


Atunci s-au adunat preoții de seamă și scribii și bătrânii poporului în curtea palatului marelui preot, care se numea Caiafa,


Și preoții de seamă și bătrânii și tot consiliul căutau mărturie falsă împotriva lui Isus, ca să îl ucidă.


Când a venit dimineața, toți preoții de seamă și bătrânii poporului au ținut sfat împotriva lui Isus, să îl ucidă.


Dar preoții de seamă și bătrânii au convins mulțimile ca să îl ceară pe Baraba, iar pe Isus să îl nimicească.


Și pe când Isus pleca de acolo, doi orbi l-au urmat strigând și spunând: Fiul lui David, ai milă de noi.


Și scribii și preoții de seamă au auzit și au căutat cum să îl nimicească; fiindcă se temeau de el, pentru că toată mulțimea era înmărmurită de doctrina lui.


Și s-a întâmplat într-una din acele zile, pe când învăța el poporul în templu și predica evanghelia, că preoții de seamă și scribii au venit peste el cu bătrânii,


Și preoții de seamă și scribii căutau cum să îl ucidă; fiindcă se temeau de popor.


Și imediat ce s-a făcut ziuă, bătrânii poporului și preoții de seamă și scribii s-au adunat și l-au adus în consiliul lor, spunând:


Acum deopotrivă preoții de seamă și fariseii dăduseră poruncă, ca, dacă știe cineva unde este, să le arate ca să îl prindă.


De aceea fariseii au spus între ei: Nu pricepeți că nu câștigați nimic? Iată, lumea s-a dus după el.


De aceea când Domnul a știut cum au auzit fariseii că Isus a făcut și a botezat mai mulți discipoli decât Ioan,


Nu a spus scriptura că: Din sămânța lui David și din satul Betleem, de unde era David, vine Cristosul?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan